Уильям Коллинз - Без права на наследство
- Название:Без права на наследство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство К.Тублина («Лимбус Пресс»)a95f7158-2489-102b-9d2a-1f07c3bd69d8
- Год:2014
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-8370-0666-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Коллинз - Без права на наследство краткое содержание
Уилки Коллинз наряду с Эдгаром По и Артуром Конан Дойлем заслуженно считается одним из основателей жанра детектива. Такими его романами, как «Лунный камень», «Женщина в белом» и «Мой ответ – нет», зачитываются поколения читателей. Роман «Без права на наследство» выходит на русском языке впервые.
Трагический случай оставляет девушку из аристократической семьи без права не только на наследство, но даже на родовое имя. Но талантливая и энергичная красавица не собирается сдаваться на волю судьбы – всю свою изобретательность и отчаянную дерзость она бросит на дело восстановления справедливости. Правда, для этого придется многим поступиться…
Без права на наследство - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
КОНЕЦ ЧЕТВЕРТОГО АКТА
Интермедия
Корреспонденция, в которой история получает развитие
I
От Джорджа Бертрама Ноэлю Ванстоуну
Сент-Крукс, 4 сентября 1847 г.
Дорогой Ноэль,
Сразу задам тебе два простых вопроса. Что за тайны ты скрываешь? И почему все, связанное с твоим браком, остается непроницаемым секретом от твоих старых друзей?
Я заезжал в Олдборо, чтобы узнать все на месте, но ничего не добился. Я обращался к твоему поверенному в Лондоне, но он сказал, что ему запрещено разглашать что-либо. Единственное, на что он согласился, это переслать тебе мое письмо.
Ты можешь, конечно, вспылить и спросить, какое мое дело, если ты хочешь хранить личные дела в тайне. Но, дорогой Ноэль, у меня есть серьезные основания искать тебя. После твоего отъезда из Сент-Крукса произошло немало, и я просто должен тебе обо всем поведать.
23 августа мы с адмиралом пили вино после ужина, когда внезапно нам сообщили о прибытии миссис Леконт. Вот была неожиданность! Дядя проявил старомодную галантность и поспешил ей навстречу. Я еще размышлял, последовать мне за ним или нет, как вдруг услышал громкий призыв адмирала. Я опрометью бросился в утреннюю гостиную, там на софе сидела твоя несчастная управляющая, вокруг нее хлопотали все служанки, она была почти мертва. Она совершила путешествие из Англии в Цюрих и обратно без остановки! Я согласился с дядей, что прежде всего надо послать за доктором. Потом, по просьбе миссис Леконт, дядя отослал из комнаты всех служанок.
Когда мы остались втроем, она поразила нас вопросом: получил ли ты письмо от нее, отправленное перед ее отъездом из Англии. Мы сказали, что письмо пришло после твоего отъезда, и мы отослали его на адрес твоего друга мистера Байгрейва, как ты и просил. Она смертельно побледнела. А когда мы добавили, что ты уехал вместе с мистером Байгрейвом, она всплеснула руками и едва не лишилась чувств. Потом она спросила, где ты теперь. А мы могли ответить только одно: «Он нам не сообщил». Ее словно громом поразило. «Он себя погубил! – воскликнула она. – Он уехал в компании с величайшим злодеем. Я должна его найти! Иначе будет поздно. Он женится!» Адмирал так хотел поскорее успокоить ее, что тут же сообщил, что ты и так уже женился. Она так кричала! У нас чуть окна не полопались. Потом рухнула на софу едва ли не в обмороке. А тут как раз подоспел доктор, к нашему огромному облегчению. Однако миссис Леконт слегла в горячке, мне кажется, она даже умом слегка повредилась.
Дорогой Ноэль, мы с дядей в полной растерянности. Почему твой брак связан с какими-то тайнами? Вероятно, у твоей управляющей есть причины волноваться за твое благополучие. Она очень скверно настроена по отношению к миссис Ванстоун, совершенно ей не доверяет. Но мы готовы поверить, что леди ничем не заслужила такого отношения. У нас нет права вмешиваться в твои домашние дела, но доктор беспокоится, что миссис Леконт постоянно бредит, она постоянно говорит о тебе. Он считает, что твое присутствие могло бы ее успокоить и помочь выздоровлению.
Что скажешь? Сумеешь появиться перед нами из мрака неизвестности здесь в Сент-Круксе? Я бы не стал тебя беспокоить из-за обычной прислуги, тем более в период медового месяца, но, дорогой, миссис Леконт – больше, чем служанка. Она была верна тебе, как и твоему отцу. Если ты только сможешь приехать и успокоить несчастную, это будет очень благородно. Никто и не говорит что-то против миссис Ванстоун! Адмирал просит напомнить тебе, что ты наш давний и добрый друг, его дом всегда открыт для тебя и твоей жены. У нас достаточно места, чтобы она не сталкивалась с больной.
Я уже упоминал, что искал тебя, так вот – в Олдборо я завязал одно неожиданное знакомство. Обнаружив, что твой дом пуст, я отправился в отель с расспросами. У хозяйки информации не было, но когда я назвал твое имя, она спросила, не являюсь ли я твоим родственником? Я ответил, что я твой кузен. И тогда она сообщила, что в отеле остановилась молодая леди Ванстоун, ужасно расстроенная из-за исчезновения родственницы. Хозяйка предположила, что она может помочь мне – или я ей. Я не знал, кто она, и послал карточку. Пять минут спустя передо мной появилась самая очаровательная девушка на свете.
Оказалось, это старшая дочь нашего дяди – покойного Эндрю Ванстоуна. Мама в последние годы часто вспоминала его, я слышал и печальную историю из Ком-Рейвена. Но наши семьи не общались, и я не был знаком с прелестной кузиной. У нее темные волосы и глаза, мягкие манеры – все, чем я всегда восхищался в женщинах. Не хотел бы возобновлять старую вражду родителей и переносить ее на мою новую знакомую и ее сестру, хотя согласен, что Эндрю, наверное, дурно поступил с твоим отцом. Однако я категорически не желаю вмешиваться в чужие дела, тем более финансовые. Но могу ли попросить тебя, Ноэль: если ты когда-нибудь встретишь старшую мисс Ванстоун, не следуй примеру отца и не будь с ней суров.
Она поведала мне свою историю, очень простую и трогательную. Сейчас она служит гувернанткой. Выяснилось, что я знаком с семьей, в которой она работает. Это друзья моего дяди – Тиррелы из Портленд-Плейс. Они очень добры к мисс Ванстоун. В Олдборо с ней приехала одна из их старших служанок, которая заботится о девушке. Мисс Ванстоун надеялась повлиять на младшую сестру, оставившую ее и всех друзей, сбежавшую из дома.
Мисс Ванстоун слышала, что сестра была в Олдборо, но не обнаружила там следов ее пребывания. Я тоже ничем не мог ей помочь. Мы расспрашивали жителей, даже описывали младшую мисс Ванстоун. И знаешь, что странно: единственная девушка, подходившая под описание, это та молодая леди, на которой ты женился! Кстати, дядя и тетя твоей жены тоже уехали, не оставив адреса. А вдруг ты женился на нашей кузине, сам того не зная? Не это ли ключ к загадке? Ты именно это от нас скрываешь? Не сердись, это всего лишь шутка, мне надо быть серьезнее. Я проводил милую мисс Ванстоун и служанку Тиррелов до железнодорожной станции. Надо будет заглянуть к Тиррелам, когда в следующий раз буду в Лондоне. Что-то я давно с ними не виделся.
Ох, заканчиваю уже третий лист! Не часто я берусь за перо, но согласись: обстоятельства необычные и неотложные. Прошу, отвечай, как нам быть с миссис Леконт? Сможешь ли ты приехать к нам?
Всегда твой,
Джордж Бертрам
II
От Норы Ванстоун к мисс Гарт
Портленд-Плейс,
Дорогая моя мисс Гарт,
еще больше печалей, больше разочарований! Я только что вернулась из Олдборо, так и не отыскав Магдален.
Новое крушение надежд невыносимо. Я совершенно неопытна в деле розыска, но мне неожиданно помог мистер Джордж Бертрам. По странному совпадению, он прибыл в Олдборо в поисках мистера Ноэля Ванстоуна. Он прислал мне свою карточку в отеле, где я остановилась. Представился кузеном. Я не стала делиться с ним подробностями, так как беспокоюсь о Магдален, в частности, не стала упоминать о письме к вам от миссис Леконт. Я просто сказала, что Магдален пропала, в последний раз мы получили известие, что ее, кажется, видели в Олдборо. Мистер Джордж Бертрам был необычайно добр. Он обходился со мной со всей мыслимой деликатностью и почтением. Он молод – ему не больше тридцати. Внешне он чрезвычайно похож на нашего отца – точнее на его портрет в молодости, помните, тот, что висел в столовой?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: