Уильям Коллинз - Без права на наследство
- Название:Без права на наследство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство К.Тублина («Лимбус Пресс»)a95f7158-2489-102b-9d2a-1f07c3bd69d8
- Год:2014
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-8370-0666-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Коллинз - Без права на наследство краткое содержание
Уилки Коллинз наряду с Эдгаром По и Артуром Конан Дойлем заслуженно считается одним из основателей жанра детектива. Такими его романами, как «Лунный камень», «Женщина в белом» и «Мой ответ – нет», зачитываются поколения читателей. Роман «Без права на наследство» выходит на русском языке впервые.
Трагический случай оставляет девушку из аристократической семьи без права не только на наследство, но даже на родовое имя. Но талантливая и энергичная красавица не собирается сдаваться на волю судьбы – всю свою изобретательность и отчаянную дерзость она бросит на дело восстановления справедливости. Правда, для этого придется многим поступиться…
Без права на наследство - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В любом случае, нам необходимо как можно более подробное описание обеих персон. Пока мы ждем Ваш ответ, попробуем также провести тайное расследование в конторе мистера Лоскомба в надежде получить какую-либо дополнительную информацию. Сам юрист для нас недоступен, но один из клерков может оказаться сговорчивым, если предложить ему некую выгоду. Примите мои заверения, мадам, в том, что я прилагаю все усилия, чтобы быть Вам полезным.
Ваш верный слуга,
Альфред де Блерио
VII
От мистера Пендрила Норе Ванстоун
Сёрл-стрит, 27 октября 1847 г.
Дорогая мисс Ванстоун,
леди по имени Леконт (официально находящаяся на службе у мистера Ноэля Ванстоуна в качестве управляющей) обратилась этим утром в мой офис. Она просила у меня Ваш адрес. Я извинился и ответил, что не могу предоставить такую информацию, не связавшись предварительно с Вами.
Мои колебания никак не связаны с личностью самой миссис Леконт, совершенно мне неизвестной. Однако меня смутило то, что в качестве причины она назвала некие интересы, связанные с Вашей сестрой. Осмелюсь дать Вам совет: я бы не хотел давать ей Ваш адрес. Я просил бы Вас, как старый друг семьи, воздержаться от общения с этой дамой, проявляющей необъяснимое внимание к Вашей сестре и ее будущему.
Не хочу расстраивать Вас, но я искренне беспокоюсь о Вашем благополучии и неизменно восхищаюсь Вашим терпением и достоинством перед лицом испытаний.
Если я не убедил Вас последовать моему совету, просто скажите «нет», и завтра я дам миссис Леконт Ваш адрес, хотя и с крайней неохотой. В этом случае позвольте, по крайней мере, рекомендовать Вам пригласить мисс Гарт присутствовать при беседе с этой дамой. Вам может понадобиться поддержка или совет давнего друга. Миссис Леконт намекнула, что ее интерес к Вашей сестре весьма деликатного рода, а потому мое присутствие нежелательно. Это вызывает у меня еще большее недоверие, поэтому еще раз настоятельно рекомендую не встречаться с этой дамой наедине. Обязательно пригласите мисс Гарт.
Всегда преданный Вам,
Уильям Пендрил
VIII
От Норы Ванстоун мистеру Пендрилу
Портленд-Плейс, среда
Дорогой мистер Пендрил,
прошу Вас не считать меня неблагодарной, но я просто должна увидеть миссис Леконт. Когда Вы писали мне, Вы не знали, что я получила короткое письмо от Магдален. Она не сообщает ни свое местонахождение, ни обстоятельства, лишь выражает надежду на скорую встречу. Может быть, миссис Леконт скажет что-то о ней. В любом случае, Магдален – моя сестра и ею всегда останется. Я никогда не отвернусь от нее или от любого, кто проявляет к ней интерес. Вы знаете, что в этом отношении я весьма упряма.
Что касается второго совета, насчет присутствия мисс Гарт, охотно приму его. Я уже написала ей с просьбой навестить меня завтра в четыре часа. Когда к Вам зайдет миссис Леконт, пожалуйста, предупредите ее, что со мной будет мисс Гарт, и мы обе ждем ее в указанное время.
С благодарностью, Ваша
Нора Ванстоун
IX
От месье де Блерио к миссис Леконт
Лично в руки. Даркс-Билдингз, 28 октября
Дорогая мадам,
один из клерков Лоскомба оказался сговорчивым, как я и рассчитывал. От него я узнал о любопытном обстоятельстве. Примерно месяц назад этот клерк видел на столе начальника документ, заинтересовавший его форматом и цветом бумаги. Он успел прочитать начало и конец текста: формуляр завещания и подпись мистера Ноэля Ванстоуна в сопровождении подписей двух свидетелей. Документ был датирован 30 сентября этого года.
Клерк не прочитал текст, так как в этот момент вернулся мистер Лоскомб и убрал бумаги со стола в ящик сейфа, где хранятся все дела мистера Ноэля Ванстоуна. Также удалось установить, что в конце сентября мистер Лоскомб уезжал из Лондона. Если он лично занимался новым завещанием клиента, значит, он знает адрес, по которому тот проживает после 4 сентября. Я считаю, что имеет смысл следить за почтенным юристом. Важно, что мистер Ноэль Ванстоун составил завещание уже после вступления в брак. Предоставлю Вам самостоятельно делать из этого заключения. Надеюсь вскоре получить от Вас ответ.
Ваш верный слуга,
Альфред де Блерио
X
От мисс Гарт мистеру Пендрилу
Портленд-Плейс, 28 октября
Дорогой сэр,
от нас только что ушла миссис Леконт. Единственное, о чем я сожалею, так это о том, что Нора не прислушалась к Вашему совету и не отказалась от встречи с ней. Я пишу в волнении и тревоге, поэтому посылаю Вам лишь краткий отчет о беседе с миссис Леконт и всей ситуации. Подробнее расскажу лично.
Вы помните, вероятно, о письме от миссис Леконт к Норе из Олдборо, на которое ответила я, так как Нора была за границей. Сегодня миссис Леконт начала сразу с этого. Она заявила, что младшая мисс Ванстоун уклонилась от всех попыток удостоверить ее личность и исчезла в неизвестном направлении вместе с мистером Ноэлем Ванстоуном, оказавшись в опасном положении, способном опозорить ее и бесповоротно разрушить репутацию. Она добавила, что в ее интересах найти своего хозяина, а в интересах Норы – спасти сестру. После этого она сразу спросила, не было ли вестей от Магдален. И Нора, взволнованная и испуганная, ответила, что получила от нее письмо, но не знает адрес. А на вопрос о почтовой отметке сказала, что письмо пришло из Эллонби. «Это лучше, чем ничего, – заметила миссис Леконт. – Название Эллонби поможет отследить их путь. А где этот Эллонби?» Нора и это сказала. Весь разговор занял буквально минуту, я не успела вмешаться или предпринять хоть что-то.
Лишь после того, как Нора выложила информацию, я смогла заговорить. Я сказала, что миссис Леконт ничего по сути не сообщила нам, а лишь пугает Нору понапрасну. И тогда эта женщина заявила, что она может кое-что рассказать, и пусть мисс Ванстоун, то есть Нора, сама судит, есть ли основания для страха.
И тут она пустилась в долгий рассказ, который я не могу – не осмеливаюсь – повторить. Вы поймете наш ужас, когда я закончу. Коротко говоря, по словам миссис Леконт, Магдален приняла безумное решение вернуть себе состояние отца и вышла замуж за сына Майкла Ванстоуна, причем сделала это под фальшивым именем. В настоящее время ее супруг считает, что ее зовут мисс Байгрейв и она племянница некоего негодяя, помогавшего ей в авантюре. По описанию я узнала в нем капитана Реджа. Миссис Леконт, несомненно, имеет свои корыстные мотивы в поисках хозяина, и она это признала.
Нора была совершенно потрясена. Она пытается убедить себя, что ее ответы по поводу письма Магдален были невинными и не повредят сестре, но теперь очевидно, что эта женщина крайне враждебно настроена по отношению к Магдален, от нее можно ждать любой беды. Я подумала, что единственный путь помешать ей – попытаться найти Магдален самим, прежде чем это сделает миссис Леконт. Я сказала это Норе, чтобы успокить ее хоть немного и удержать от опрометчивых шагов – теперь, когда она нашла хорошее место, где к ней по-доброму относятся. Прошу Вас помочь в этом деле и обещаю: когда придет время, я с готовностью встану между сестрами во имя безопасности Норы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: