Джун Томсон - Метод Шерлока Холмса (сборник)

Тут можно читать онлайн Джун Томсон - Метод Шерлока Холмса (сборник) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Литагент Гельветика56739999-7099-11e4-a31c-002590591ed2, год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Метод Шерлока Холмса (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Гельветика56739999-7099-11e4-a31c-002590591ed2
  • Год:
    2013
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-367-02716-7
  • Рейтинг:
    3.6/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джун Томсон - Метод Шерлока Холмса (сборник) краткое содержание

Метод Шерлока Холмса (сборник) - описание и краткое содержание, автор Джун Томсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Рассказы Джун Томсон о Холмсе сохраняют дух классических произведений о великом сыщике и составляют лучшую часть шерлокианы.

Эта книга включает следующую тетрадь из уотсоновского секретного архива, который один однофамилец доктора снабдил комментариями, а другой спустя много лет опубликовал.

Метод Шерлока Холмса (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Метод Шерлока Холмса (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джун Томсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Ну как же! Быть может, он матрос? Или морской офицер? Или, скажем, кочегар? Надо быть точным в деталях. Лично я думаю, что он служит в торговом флоте, причем занимает довольно высокое положение, но не капитан, скорее всего – помощник капитана. Ходил в южных широтах. Левша.

Увидев выражение моего лица, он расхохотался.

– Это очень просто, Уотсон. Его манера держаться говорит о том, что он привык приказывать, но не обладает всей полнотой власти. Для высокопоставленного офицера ему не хватает лоска. У него загорелая кожа, но морщинки вокруг глаз в складочках остались светлыми, а значит, ему постоянно приходится щуриться при ярком солнечном свете. Что до леворукости, то это совершенно очевидно: он держит листок в левой руке. Кроме того, это мой потенциальный клиент, – добавил он, – но данное умозаключение я себе в заслугу не ставлю, поскольку в этот самый момент незнакомец переходит улицу и направляется к нашей двери.

Пока он говорил, внизу зазвенел колокольчик, секундой позже на лестнице раздались тяжелые, размеренные шаги, и наконец вышеозначенный человек вошел в комнату.

При ближайшем рассмотрении оказалось, что он обладает всеми перечисленными Холмсом чертами, которых сам я не заметил. В его осанке действительно ощущалась некоторая властность, а кожа в складках морщин была бледной, как верно подметил Холмс с его замечательно острым зрением.

Впрочем, Холмсу не удалось уловить то, что сразу бросилось в глаза мне, как врачу, а именно нездоровый румянец на лице нашего посетителя и его затрудненное после подъема по лестнице дыхание. Вне всякого сомнения, он страдал каким-то сердечным заболеванием.

Вдобавок к физическим симптомам на его внешности лежала печать глубокой меланхолии, словно придавившей его тяжким грузом, отчего плечи его поникли, а движения были замедленны и неловки.

По приглашению Холмса он тяжело опустился в кресло и положил на колени свои громадные ручищи, похожие на лопаты. Фуражку он снял еще у двери, обнажив коротко остриженные седые волосы и изрезанный глубокими морщинами лоб.

– Простите, что явился вот так, с бухты-барахты, не условившись о встрече, мистер Холмс, – проговорил он хриплым голосом, в котором отчетливо слышался северный акцент, – но мне надо было поговорить с кем-нибудь об этом деле, а в полицию, учитывая все обстоятельства, я пойти не решился.

Произнеся эти слова, посетитель с сомнением покосился в мою сторону, но Холмс перехватил его взгляд.

– Это мой коллега, доктор Уотсон, – быстро проговорил он. – Вы можете говорить при нем без опаски. А теперь, сэр, расскажите мне об этом деле, которое, я вижу, причиняет вам немалое беспокойство. Но сначала я хотел бы немного узнать о вас. Назовите нам ваше имя. Вы ведь моряк, не так ли?

– Верно, сэр. А зовут меня Томас Корбетт. Я помощник капитана на четырехмачтовом барке «Люси Белль», который совершает торговые рейсы между Ньюкаслом и Дальним Востоком. – В этом месте повествования он запнулся и судорожно сцепил свои огромные руки в замок. – По крайней мере, такое название корабль носил последние три года. До того он ходил под другим именем.

Я был весьма озадачен последней фразой и недоумевал, что она могла означать, но Холмс, по-видимому, понял его, так как слегка наклонил голову.

– Можно спросить, как судно называлось прежде?

– «Софи Эндерсон», – ответил Корбетт осипшим от волнения голосом, словно произносил имя умершего ребенка.

– Насколько я помню, оно пошло ко дну вместе со всем экипажем, разве нет?

– Да, сэр, во всяком случае, так считается. Полагают, что оно затонуло три года назад, в январе, у побережья Внешних Гебридских островов, когда возвращалось в Глазго из Вальпараисо с грузом селитры на борту.

Я заметил, что черты Холмса заострились, и он, будто про себя, пробормотал:

– А, мошенничество со страховкой!

Корбетт услышал его, потому что серьезно ответил:

– Увы, это так, сэр, и я горько сожалею, что принял участие в этой афере.

– Расскажите обо всем подробно, – сказал Холмс, откинувшись на спинку кресла и устремив на Корбетта цепкий, внимательный взгляд.

– Разумеется, мистер Холмс. Но прежде я должен объяснить, что этому предшествовало. «Софи Эндерсон» была построена в тысяча восемьсот семьдесят шестом году на реке Клайд и принадлежала небольшой судоходной компании «Уайт хезер лайн», размещавшейся в Глазго и владевшей еще тремя-четырьмя барками. Хозяевами этой компании были два брата, Джейми и Дункан Макнилы, а капитаном корабля – Джозеф Чейфер, породнившийся с Макнилами.

Судя по всему, Макнилы залезли в долги и были близки к разорению, вот и придумали, как им спастись. План был такой. «Софи Эндерсон» должна была забрать из Вальпараисо груз селитры, при этом не принимая на борт пассажиров. Несколькими месяцами ранее всю команду тщательно проверили и тех, кто, по мнению Чейфера, не умел держать язык за зубами, уволили, а на их места набрали подходящих людей. Понимаете, они искали тех, кто желал, так сказать, исчезнуть, якобы утонуть, а после взять другое имя и зажить новой жизнью. Следовательно, это должны были быть люди бессемейные, до которых никому не было дела. Разумеется, им хорошо заплатили из страховых денег.

Когда то же предложили и мне, я не раздумывая согласился. Моя жена скончалась много лет назад, а наш единственный сын – его звали Том, как и меня, – умер, когда ему было всего двенадцать. Близких родственников, которые стали бы обо мне тревожиться, у меня тоже не было. Моя доля страховки – несколько сотен фунтов – очень бы мне пригодилась. Я ведь уже немолод, мистер Холмс, и давно мечтаю прикупить маленькую ферму где-нибудь на теплом Юге, скажем в Корнуолле, обязательно неподалеку от побережья, чтобы по-прежнему видеть и слышать море. Что до устройства всей этой затеи, получения страховки, регистрации нового названия судна – то были заботы братьев Макнил. Ибо задумка была такова, мистер Холмс: барк должен был снова выйти в море под именем «Люси Белль», обходя стороною те порты, где раньше торговала «Софи», – такие как Ливерпуль, Глазго или Лондон. То есть судно могло по-прежнему приносить доход, а люди – зарабатывать себе на жизнь, получив вдобавок свою часть страховки, которая, принимая во внимание стоимость корабля и его груза, вылилась в кругленькую сумму, превосходившую годовое жалованье большинства членов команды.

Итак, семнадцатого января мы с грузом, но без пассажиров, отплыли из Вальпараисо в Глазго. Благодаря попутному ветру уже через сто двадцать восемь дней на горизонте показался островок Данкрейг, что к юго-западу от Внешних Гебрид. Мы с Чейфером хорошо знали это место, потому что несколькими годами раньше нашли там прибежище во время шторма. Остров необитаем, западная его оконечность – сплошные отвесные скалы, вырастающие прямо из моря, и коварные берега, опасные для любого морехода, незнакомого со здешними приливами и течениями. Но тот, кто решится провести корабль меж скал, найдет здесь несколько укромных фьордов, в которых можно неделями прятать судно, исчезнув из поля зрения других кораблей. И, надо отдать должное Чейферу, ни мастерства, ни отваги ему было не занимать. С помощью команды Чейфер провел «Софи Эндерсон» в один из фьордов, и мы встали на стоянку.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джун Томсон читать все книги автора по порядку

Джун Томсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Метод Шерлока Холмса (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Метод Шерлока Холмса (сборник), автор: Джун Томсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x