Колин Декстер - Безмолвный мир Николаса Квина
- Название:Безмолвный мир Николаса Квина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство АРМАДА
- Год:1998
- Город:М.
- ISBN:5-7632-0680-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Колин Декстер - Безмолвный мир Николаса Квина краткое содержание
Сразу же после публикации в 1975 году первого детективного романа Колина Декстера (р. 1930) «Последний автобус на Вудсток» его главный герой инспектор Морс безоговорочно завоевал симпатии английских читателей. С появлением очередных романов о работе полиции старинного университетского Оксфорда (а их создано уже двенадцать) слава Морса росла, увеличивая круг поклонников цикла. Рассеянный, чудаковатый Морс — непревзойдённый мастер по разгадыванию кроссвордов, шарад, ребусов, любитель поиграть словами и выпить пинту-другую горького пива, полистать порнографический журнальчик и посидеть на сеансе стриптиза, человек, упорно отстаивающий свои ошибочные версии. Он — гениальный сыщик. Это признают и ближайший помощник инспектора сержант Льюис, и другие коллеги Морса. За свои романы Декстер удостоен высших наград Ассоциации писателей детективного жанра — «Золотой кинжал» и «Серебряный кинжал». А экранизацию романов, с Джоном Toy в роли Морса, видели миллионы российских телезрителей.
Безмолвный мир Николаса Квина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он произнёс эти слова легкомысленным тоном, но Льюис знал, что это обман.
— Давайте разберёмся, сэр.
— Что тебе от меня надо?
— О чём бы спросили её вы на моём месте?
— О том же, о чём и ты, — я же тебе сказал.
— И всё?
Морс, казалось, тщательно раздумывал над ответом:
— Ну, может быть, прояснил бы ещё пару вопросов.
— Например?
— Возможно, я поинтересовался бы у неё, заглядывала ли она в мусорную корзину.
— Вы это серьёзно? — разочарованно произнёс Льюис.
— Возможно, спросил бы у неё, не попадалась ли ей на глаза зелёная куртка Квина.
— Но… — Льюис не успел закончить фразу.
— И уж точно поинтересовался бы, горел ли в тот день обогреватель.
Льюис начал улавливать направление мыслей Морса. Он медленно кивнул самому себе:
— Видимо, нам придётся встретиться с ней ещё раз.
— Да, — спокойно сказал Морс, — мы обязательно с ней поговорим. Ведь это не проблема, верно? Главное предположение состоит в том, что Квин, получается, был жив примерно до шести вечера. Любопытно… — Его мысли опять уплыли далеко-далеко, но вдруг он выпрямился и достал свой «паркер», — У нас здесь ещё много работы. Сиди, попивай пиво да наблюдай, вернётся ли он после обеда.
— Кого вы имеете в виду, сэр?
— Я только что сказал тебе — Мартин. Ты что, оглох?
Пока Мартин мучительно подтверждал рассказ Моники, выражение лица Морса напоминало мину человека, к носу которого поднесли тухлое яйцо. Они покинули офис примерно десять минут второго. Нет, не вместе — каждый в своей машине. Да, поехали домой к Монике. Да, легли в постель. (Гнилое, смрадное яйцо!) Вот и всё, на самом деле. (Всё! Господи! Вот и всё, сказал он.) — В котором часу вы ушли из её дома?
— Примерно без четверти четыре.
— И больше не возвращались в офис?
— Нет, я сразу поехал домой.
— Приятная неожиданность для вашей супруги.
Мартин промолчал.
— Льюис! Ступай к мисс Хайт. Ты слышал, что говорит этот человек. Узнай, что скажет она, и сравни их показания.
Когда Льюис вышел, Морс повернулся к Мартину и пристально посмотрел ему в глаза:
— Ловкий же вы бабник, а?
Молодой человек печально помотал головой:
— Вовсе нет, поймите, господин инспектор. Я изменил жене только с Моникой, больше ни с кем.
— Вы её любите?
— Не знаю. Наша связь, она… Не знаю, господин инспектор. Она… Ах, да разве теперь это имеет значение!
— Почему вы ушли от неё так рано?
— Из-за Салли. Это дочь Моники. Обычно она возвращается из школы в четверть пятого.
— И вам не хотелось, чтобы она увидела, как вы забавляетесь с её матерью, не так ли?
Мартин поднял на Морса несчастный взгляд:
— Вы ни разу не изменяли жене, господин инспектор?
Морс отрицательно потряс головой:
— Нет, парень, ни разу. Дело в том, что мне некому изменять.
— Я могу надеяться… что всё это останется между нами?
— Можете. Если только…
— Если что? — В глазах Мартина появилась тревога, но Морс не сделал ничего, чтобы её рассеять.
— Скажите, эта девушка, Салли, — она учится в оксфордской школе?
— Да, в оксфордской средней школе.
— С экзаменами немножко неудобно получается, верно? Учитывая место работы её матери…
— Нет, вы не совсем понимаете, инспектор. Наша команда вообще не занимается экзаменами в Англии.
— А кто занимается экзаменами в оксфордских школах?
— Видимо, местные органы образования.
После того как Мартин ушёл, Морс позвонил в управление полиции и дал подробные указания констеблю Диксону. Он всё ещё улыбался, когда возвратился Льюис.
— Сэр, она подтверждает всё, что сказал Мартин.
— Точно?
— Вы сомневаетесь?
— А что, похоже?
— Вы им не верите?
— Если на то пошло, Льюис, то они пара отпетых лжецов. Впрочем, я могу ошибаться. Как ты знаешь, со мной это часто бывает.
Его лицо приобрело самодовольно-пренебрежительное выражение, которое многие находили одной из наименее привлекательных черт старшего инспектора, и Льюис решил не унижать себя дальнейшим углублением в его беспардонную логику. Что до самого Льюиса, то он верил Мартину и Монике, а кичливый Морс пускай ворчит, если ему нравится.
— Ты слышишь меня, Льюис?
— Простите, сэр?
— Да что с тобой сегодня, чёрт возьми? Я сказал: ступай и позови Оглби. Можешь оказать мне эту маленькую любезность?
Льюис вышел, хлопнув дверью, и направился по коридору.
В прошлый раз, когда состоялось их очное знакомство, Морс успел перекинуться с Оглби всего несколькими фразами, тем не менее он проникся неосознанным расположением к этому человеку, и это впечатление укрепилось, когда Оглби информативно, со знанием дела стал рассказывать о работе синдиката.
— А как у вас обстоят дела с секретностью? — осторожно поинтересовался Морс, точно робкий конькобежец, пробующий лёд.
— Это, конечно, причиняет постоянную головную боль. Но каждый отдаёт себе отчёт, поэтому проблема решается как бы сама собой, если вам понятно, что я имею в виду.
Морсу, кажется, было понятно.
— У меня сложилось впечатление, что ваш начальник — дока по этой части.
— Пожалуй, вы правы.
Морс пытливо на него посмотрел. Он не ошибся — это правда, что в реплике Оглби промелькнула ирония, быть может, даже ревность?
— И у вас ни разу не было злоупотреблений по этой части?
— Я бы этого не сказал. Впрочем, это совсем другой вопрос.
— Вот как?
— Видите ли, если экзаменующийся решится сплутовать в аудитории, где происходит экзамен, — списывая ли у соседа, взяв ли с собой шпаргалки, — это непременно заметит дежурный преподаватель, который за всем внимательно следит и сообщает обо всём подозрительном непосредственно нам.
— Такое бывает?
— Раза два-три в год бывает.
— И как вы в таких случаях поступаете?
— Мы аннулируем результаты экзаменов провинившегося кандидата по всем предметам.
— Ясно. — Морс решил подъехать с другого бока. — Билеты рассылаются до экзаменов, верно?
— Разумеется, иначе как же их проводить?
Морс понял, что задал глупый вопрос, и поспешил оправдаться:
— Нет, я имел в виду: вдруг кто-то из преподавателей окажется нечист на руку?
— Опросные листы высылаются непосредственно экзаменационным департаментом, а потом их раздают главам наших центров, а не отдельным преподавателям.
— Тогда возьмём директора школы. Если он окажется мошенником — скажем, вскроет пакет и покажет билеты своим ученикам…
— Уж лучше тогда директору сразу сделать себе харакири.
— Хотите сказать, что вам об этом стало бы известно?
Оглби улыбнулся:
— Да, слава Богу. У нас есть экзаменаторы и наблюдатели, которые учуют нечто подобное за милю. Понимаете, мы получаем годовые отчёты с указанием процента сдавших экзамен по каждому предмету, поэтому нам известно, что за учащихся мы экзаменуем, каков уровень подготовки в той или иной школе, и так далее. Но главное даже не в этом. Подобно каждой организации, ведающей публичными экзаменами, мы регулярно проверяем наши центры, и они должны отвечать довольно высоким стандартам неподкупности и административной состоятельности, прежде чем получат право принимать экзамены.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: