Колин Декстер - Драгоценность, которая была нашей
- Название:Драгоценность, которая была нашей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство АРМАДА
- Год:1998
- Город:М.
- ISBN:5-7632-0680-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Колин Декстер - Драгоценность, которая была нашей краткое содержание
Сразу же после публикации в 1975 году первого детективного романа Колина Декстера (р. 1930) «Последний автобус на Вудсток» его главный герой инспектор Морс безоговорочно завоевал симпатии английских читателей. С появлением очередных романов о работе полиции старинного университетского Оксфорда (а их создано уже двенадцать) слава Морса росла, увеличивая круг поклонников цикла. Рассеянный, чудаковатый Морс — непревзойдённый мастер по разгадыванию кроссвордов, шарад, ребусов, любитель поиграть словами и выпить пинту-другую горького пива, полистать порнографический журнальчик и посидеть на сеансе стриптиза, человек, упорно отстаивающий свои ошибочные версии. Он — гениальный сыщик. Это признают и ближайший помощник инспектора сержант Льюис, и другие коллеги Морса. За свои романы Декстер удостоен высших наград Ассоциации писателей детективного жанра — «Золотой кинжал» и «Серебряный кинжал». А экранизацию романов, с Джоном Toy в роли Морса, видели миллионы российских телезрителей.
Драгоценность, которая была нашей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не мог бы я на минутку войти…
Марион Кемп развернула своё кресло на сто восемьдесят градусов и затем, быстро и умело перебирая жилистыми руками, покатила в гостиную.
— Пожалуйста, закройте за собой дверь. Кстати, а вы кто?
Льюис назвался, показал удостоверение, к которому Марион Кемп не проявила особенного интереса.
— Вы его ещё не нашли?
Льюису показалось, что она чуть-чуть утратила контроль за своим голосом, и он у неё немного задрожал. Миссис Кемп быстро провела платочком по лицу, чтобы стереть выступившие на верхней губе бисеринки пота.
— Боюсь… — начал Льюис.
Марион не дала ему договорить, на мгновение попытавшись разыграть из себя гостеприимную хозяйку:
— Присаживайтесь, сержант! Диванчик очень удобный, хотя я сама не имела, конечно, возможности испробовать его. Так вот, единственная причина, по которой я позвонила, главная причина, в том, что мне нужна некоторая помощь. Да вы и сами видите.
— Да, я вижу. Я, э… простите…
— Вам нечего извиняться! Мой муж умудрился врезаться в автомобиль на кольцевой неподалёку от Ботли.
— Э… я сейчас… э…
Льюис видел телефонный аппарат в прихожей и с позволения миссис Кемп вышел из комнаты, чтобы позвонить в участок с просьбой прислать женщину-полицейского. Он чувствовал себя страшно неловко, потому что уже несколько раз сталкивался с такой же ситуацией: родственники погибшего склонны безостановочно много говорить, словно боятся услышать страшную новость.
— Она скоро будет здесь, мадам, — сообщил Льюис и снова сел. — Это очень опасное место у поворота на Ботли…
— Но только не для водителя, сержант! И не в данном случае. Сломана ключица, царапина на плече — и даже та кровоточила какие-то две минуты.
Она произнесла эти слова с такой горечью, что у Льюиса не нашлось что ответить, даже формально, какого-нибудь пустяка.
— Уж лучше бы он убил меня и покончил со всем этим! Уверена, что он так и думает. Понимаете, он не может избавиться от меня так, как избавляются от нормальной жены. Ему приходится всё время приходить домой, чтобы ухаживать за мной, в то время… когда он бы с удовольствием занимался своими собственными делами. Вы понимаете, о чём я говорю, сержант, или нет?
Да, Льюис понимал, но промолчал, кивком выказав этой женщине сочувствие. Она поведала то, что у неё так наболело.
— Когда ваш муж ушёл сегодня утром? — тихо задал он вопрос и увидел, как нервно поблёскивающие глаза вдруг сверкнули на него.
— В половине восьмого. Вызвал такси. Муж уже три года не имеет прав после того, как убил меня.
Льюис беспомощно покачал головой:
— Он вас не убивал, мадам…
— Нет, убил! Он убил женщину в той машине — и меня тоже убил!
Затянувшееся после этого молчание прервал Льюис, вынувший при этом свою записную книжку:
— Вы знаете, куда он собирался поехать?
— К своим издателям. Он только что закончил книгу, а теперь пишет несколько глав для новой «Кембриджской истории Британии ранних веков».
— И он туда поехал, так?
— Не говорите глупостей! Конечно, поехал. Он звонил мне из Лондона. Когда он уехал, почту ещё не приносили, и он хотел узнать, не прислали ли ему гранки.
— В какое время вы ждали его домой?
— Я не знала в точности. Там, в «Рэндольфе», были какие-то неприятности. Вы ведь об этом знаете?
Льюис снова кивнул, он всё больше начинал бояться того неотвратимого момента, когда и она тоже должна будет узнать обо всём.
— Они изменили программу, не помню точно, что он сказал. Но после половины одиннадцатого он уже должен был быть дома. Он никогда не приходит позже…
Болезненная, чёрненькая, выглядевшая простоватой, женщина в инвалидном кресле стала проявлять признаки безотчётной тревоги. Говори, говори же, Льюис! Записывай что-нибудь в этой своей маленькой записной книжке. Делай же что-нибудь!
— Вы не знаете, куда он мог пойти после возвращения из Лондона?
— Нет, нет, нет, сержант! Откуда мне знать? У него не хватило бы времени, чтобы встретиться со своей бесценной Шейлой, этой гадиной Уильямс, правильно? С этой самкой, жалкой алкоголичкой…
Не молчи, Льюис.
— Наверное, он очень расстроился по поводу пропажи волверкотской реликвии.
— Он так давно ждал, когда сможет посмотреть на неё.
— Отчего же не поехал посмотреть в Америку?
— Я не пустила его.
Льюис перевёл взгляд на пол и спрятал записную книжку.
— О нет! Я совершенно не собираюсь оставаться здесь одна. И это после того, что он сделал со мной.
— Миссис Кемп, боюсь, я должен…
Но Марион неподвижно уставилась в какую-то беспросветную бездну. Только что голос её мстительно звенел, а теперь задрожал, в нём послышался страх:
— Я не очень хорошо поступила по отношению к нему, да?
К счастью, зазвонил звонок у входной двери, и Льюис встал.
— Это женщина-полицейский, миссис Кемп. С вашего позволения, пойду и… Видите ли, мы должны вам кое-что сообщить. Пойду открою ей дверь и тут же вернусь.
— Он умер. Он умер. Сержант, это так?
— Да, миссис Кемп, он умер.
Она не издала ни звука, только кончики её нервных бескровных пальцев впились в виски, словно стараясь разорвать нервы, по которым это известие передалось от ушей к мозгу.
Глава двадцать четвёртая
Существует несколько неплохих средств от соблазна, но самое верное — трусость.
Марк Твен. Вдоль экватора— Садитесь, инспектор! Будете пить?
Шейла Уильямс сравнительно трезво и абсолютно респектабельно пила кофе.
— Что — кофе?
Шейла пожала плечами:
— Чего хотите. У меня есть почти всё, что угодно, если вы понимаете, что я имею в виду.
— Я вообще-то пью много.
— Я тоже.
— Послушайте, я понимаю, что сейчас поздно…
— Я никогда не ложусь раньше часа — в том случае, если одна!
Она безжалостно засмеялась над собой.
— У вас был такой длинный день.
— Длинный, пьяный день, что верно, то верно. — Она сделала несколько глотков горячего кофе. — Где-то у Киплинга есть о человеке, утверждавшем, что он знает, почему у него сгнила душа, — это потому, что он больше не может пить. Вы это слышали?
Морс кивнул:
— «Любовь к женщинам».
— Верно! Один из величайших рассказов двадцатого столетия.
— Думаю, девятнадцатого, можете проверить.
— О Боже! Никак полисмен — филолог!
Она виновато посмотрела на стол, потом снова подняла глаза на Морса, который пояснил:
— Это был Малвани, правильно? «Когда не берёт алкоголь, в человеке загнивает душа». Я это помню много-много лет.
— Боже! — прошептала Шейла.
Комната, в которой они сидели, была обставлена со вкусом, особенно украшали её несколько очень добротных предметов и любопытных и необычных репродукций голландцев семнадцатого века. У неё недурной вкус, подумал Морс, и чувствуется женщина — на диванчике рядом с хозяйкой сидит большой игрушечный мишка, весь разукрашенный лентами. И здесь, в этой самой комнате, Морс спокойно и просто рассказал ей о смерти Теодора Кемпа, полагая, по своему странному обыкновению, что выбрал для этого время, которое никак не может оказаться неподходящим.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: