Агата Кристи - Исчезновение мистера Дэвингейма
- Название:Исчезновение мистера Дэвингейма
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Беларусь
- Год:1991
- Город:Минск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Исчезновение мистера Дэвингейма краткое содержание
Инспектору Джеппу снова удалось заинтересовать детектива Пуаро очередным делом. На сей раз это загадочной исчезновение мистера Девенхейма. Более того, присущее великому сыщику тщеславие заставило его предложить пари — он решит это дело, не выходя из собственной квартиры.
© iskender-leon
Исчезновение мистера Дэвингейма - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Итак, как всем уже известно, мистер Дэвингейм домой не вернулся. Рано утром в воскресенье вызвали полицию, но она не смогла найти никаких следов. Казалось, мистер Дэвингейм испарился в воздухе. Он не заходил на почту, никто не видел, чтобы он проходил по деревне. На железнодорожной станции совершенно точно установили, что он не садился ни в один поезд. Его личная машина оставалась в гараже. Если бы даже он нанял где-нибудь случайную машину, то почти наверняка шофер машины уже давно сообщил бы об этом, — ведь за сведения о мистере Дэвингейме обещано большое вознаграждение. Правда, в пяти милях от дома Дэвингейма, в местечке Энтфилд, в тот день были скачки, и если бы он направился туда, то в толпе мог бы остаться незамеченным. Но ведь его фотография и полное описание примет обошли все газеты, и ни один человек не дал о нем никаких сведений. Мы, разумеется, получили много писем со всех концов Англии, но пока ни одна из нитей ни к чему не привела.
В понедельник утром стала известна еще одна сенсационная новость. В кабинете мистера Дэвингейма за портьерой у окна стоит сейф. Он оказался взломанным и ограбленным. Окна кабинета изнутри надежно закрыты, что исключает обычную кражу, разве что какой-нибудь сообщник открыл окна изнутри. А тут еще вклинилось воскресенье, уборка в доме не производилась, поэтому можно предположить, что ограбление было совершено еще в пятницу.
— Так, так, — сухо произнес Пуаро. — Ну, а этот несчастный Лоуэн, он арестован?
Джэпп улыбнулся.
— Еще нет. Но за ним установлено тщательное наблюдение.
Пуаро кивнул.
— А что было взято из сейфа? Об этом что-нибудь известно?
— Мы выяснили этот вопрос при участии младшего компаньона фирмы и миссис Дэвингейм. Оказывается, в сейфе находилась значительная сумма в ценных бумагах и очень большая наличными. Как раз перед этим была проведена какая-то крупная финансовая операция. Там же лежали бриллианты — целое крупное состояние! Это были все драгоценности миссис Дэвингейм. В последние годы страстью мистера Дэвингейма стала покупка драгоценностей, и чуть не каждый месяц он делал жене какой-нибудь редкостный подарок.
— Все вместе — довольно приличный трофей, — задумчиво сказал Пуаро. — Ну, а теперь вернемся к Лоуэну. Известно ли, по какому делу он приходил к мистеру Дэвингейму в тот вечер?
— Видимо, оба джентльмена были не в очень хороших отношениях друг с другом. Лоуэн — довольно мелкий биржевой делец. И все-таки он ухитрился несколько раз вырвать приличный куш у Дэвингейма. А вообще не похоже, чтобы они часто встречались. Банкир назначил ему встречу по поводу операции с какими-то южноамериканскими акциями.
— Значит, у Дэвингейма были капиталовложения в Южной Америке?
— Думаю, что да. Миссис Дэвингейм упомянула, что всю прошлую осень он провел в Буэнос-Айресе.
— Какие-нибудь неприятности в личной жизни? Хорошие ли у него были отношения с женой?
— Я бы сказал, что его семейная жизнь была вполне спокойной и небогатой событиями. Миссис Дэвингейм — приятная, хотя не очень далекая женщина. Так, пустое место, как мне кажется.
— Значит, тут не приходится искать разгадки. А были у него враги?
— Много финансовых конкурентов. И, несомненно, некоторые точили на него зубы, просто не желали ему удачи. Но едва ли вероятно, что кто-нибудь решился бы убрать его с дороги. А если бы это случилось, где же тогда его труп?
— Правильно. Но, как говорит Хастингс, трупы имеют обыкновение обнаруживаться, и притом с фатальным постоянством.
— Кстати, — вспомнил Джэпп, — один из садовников говорит, что заметил фигуру какого-то человека, проходившего от дома по направлению к розарию. Стеклянная балконная дверь кабинета выходит как раз на розарий. Мистер Дэвингейм часто выходил через нее в розарий и возвращался обратно. Но садовник не обратил особого внимания на этого человека — он был занят срочной работой, и даже не может сказать уверенно, не был ли это сам хозяин. Он не может назвать точно и время, когда это произошло. Примерно около шести — садовник в это время обычно заканчивает свою работу.
— А когда мистер Дэвингейм ушел из дома?
— Около половины шестого или что-то в этом роде.
— А что находится за розарием?
— Озеро.
— С купальней?
— Да. Там обычно стоит и пара лодок. Вы, я вижу, думаете о самоубийстве, мосье Пуаро. Так вот, имейте в виду, что завтра Миллер выезжает туда специально, чтобы тщательно обследовать озеро. Такова уж его манера!
Пуаро слегка улыбнулся и обратился ко мне:
— Хастингс, очень вас прошу, передайте мне, пожалуйста, вон тот экземпляр «Дейли мегафон». Если мне память не изменяет, там должна быть довольно четкая фотография нашего пропавшего банкира.
Я встал и подал ему газету. Пуаро внимательно стал разглядывать фотографию.
— Хм! — пробормотал он. — У него довольно длинные волосы, и вьющиеся. Большие усы, остроконечная борода, густые брови. А глаза темные?
— Да.
— Волосы и борода с проседью?
Джэпп утвердительно кивнул головой.
— Ну, так что же вы можете сказать обо всей этой истории, мосье Пуаро? Все ясно как белый день, а?
— Наоборот, пока сплошной мрак.
Инспектор из Скотланд-Ярда, казалось, был доволен.
— Поэтому я и надеюсь, что смогу разгадать эту загадку, — спокойно закончил Пуаро.
— То есть как?
— Я считаю хорошим признаком, если дело темное. Когда все ясно, как божий день, ждите подвоха! Кто-то обязательно подстроил, чтобы было над чем ломать голову.
Джэпп почти с сожалением покачал головой.
— Что ж, каждый думает по-своему. Но совсем неплохо видеть перед собой ясный путь действий.
— Пока я такого не вижу, — промолвил Пуаро. — Вот закрою глаза и начну думать.
Джэпп вздохнул.
— У вас еще впереди целая неделя на обдумывание.
— А вы будете сообщать мне все полученные новые сведения? Например, результаты стараний трудолюбивого и проницательного инспектора Миллера.
— Конечно. Это ведь значится в условиях нашего пари.
— Мне как-то неловко с этим пари, — прошептал Джэпп, когда я провожал его до двери. — Такое чувство, будто я обокрал ребенка!
Я не мог сдержать улыбки. И когда вернулся в комнату, все еще продолжал улыбаться.
— Ага, понятно! — быстро сказал Пуаро. — Вы смеетесь над папашей Пуаро? — Он погрозил мне пальцем. — Вы не доверяете клеткам его серого вещества? Ну ладно, не конфузьтесь! Давайте лучше обсудим эту небольшую задачку. Хотя очень многое еще не ясно — я это признаю, но уже и теперь вырисовывается кое-что интересное.
— Озеро! — многозначительно подсказал я.
— И даже нечто более важное: купальня!
Я искоса взглянул на Пуаро. Он улыбался своей загадочной улыбкой. Расспрашивать его о чем-либо в эти минуты было бесполезно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: