Агата Кристи - Треснувшее зеркало
- Название:Треснувшее зеркало
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Полярис
- Год:1996
- Город:Рига
- ISBN:5-88132-234-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Треснувшее зеркало краткое содержание
Известная американская кинозвезда Марина Грегг поселилась в тихом Сент-Мери-Мидде и устроила приём для местных жителей. На этом приёме Хитер, давняя поклонница Марины выпивает коктейль, который предназначался её кумиру, и умирает. Мисс Марпл выясняет, кому понадобилось убивать простую деревенскую женщину?
© Vicca
Треснувшее зеркало - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я даже захватил один, чтобы показать вам.
Он достал из кармана фотографию. Мисс Марпл стала внимательно ее разглядывать. На фото были засняты Марина Грегг и Джейсон Радд, стоявший сбоку и чуть позади нее. На втором плане был видел Артур Бэдкок, поднесший руку к лицу и выглядевший слегка смущенным, а его жена, держа в руках руку Марины Грегг, смотрела на нее и что-то говорила. Марина глядела не на миссис Бэдкок, а куда-то поверх ее головы, казалось, прямо в объектив или, возможно, чуть левее.
— Очень интересно, — сказала мисс Марпл. — Знаете, мне описывали это выражение ее лица. Застывший взгляд. Да, точное определение. Роковой? Тут я не совсем уверена. Скорее похоже на паралич чувств, чем на предчувствие рока. Вам не кажется? Я бы не сказала, что это явный страх, хотя, конечно, страх мог проявиться и так. Парализовать. Но не думаю, что это страх. Скорее шок. Дермот, дорогой мальчик, я хочу, чтобы вы рассказали мне, не знаете ли вы, что именно говорила Хетер Бэдкок Марине Грегг в тот момент? Я примерно знаю, о чем шла речь, но мне нужны как можно более точные формулировки. Кажется, у вас есть на этот счет показания различных людей.
Дермот кивнул.
— Да. Минуточку. Ваша подруга миссис Бэнтри, затем Джейсон Радд и, кажется, Артур Бэдкок. Как вы и сказали, они несколько расходятся в формулировках, но суть сводится к одному.
— Именно расхождения мне интересны. Думаю, это может нам помочь.
— Не понимаю, как, — сказал Дермот. — Хотя, вероятно, вам виднее. Ваша подруга миссис Бэнтри, пожалуй, наиболее точно описала этот момент. Насколько я помню… погодите… я таскаю с собой кучу заметок.
Он достал из кармана небольшую записную книжку и стал листать, чтобы освежить память.
— Точных слов нет, — сказал он, — но я кое-что записал. По всей видимости, миссис Бэдкок была очень весела, даже игрива и упивалась собой. Она сказала примерно следующее: «Не могу выразить вам, как мне это приятно. Вы, конечно, не помните, но много лет назад на Бермудах я встала с постели, несмотря на то что болела ветряной оспой, и пришла посмотреть на вас. Вы дали мне автограф, и это был один из самых счастливых дней в моей жизни, который я всегда помню».
— Ясно, — сказала мисс Марпл. — Она назвала место, но не назвала даты, так?
— Да.
— А что сказал Радд?
— Джейсон Радд? Он сказал, что миссис Бэдкок рассказала его жене, как она встала с постели, когда у нее был грипп, и пришла взглянуть на Марину и что до сих пор хранит ее автограф. Это показание короче, чем то, что дала ваша подруга.
— А он упомянул место и время?
— Нет, не думаю. Кажется, он упомянул вскользь, что это было лет десять-двенадцать назад.
— Ясно. А мистер Бэдкок?
— Мистер Бэдкок сказал, что Хетер была крайне возбуждена и горела желанием увидеть миссис Грегг, что она была большой поклонницей Марины Грегг и что рассказывала ему, как однажды в юности, будучи больной, ухитрилась встать с постели, встретиться с миссис Грегг и получить ее автограф. Он не вдавался ни в какие подробности, поскольку это явно относилось к тем дням, когда они еще не были женаты. У меня сложилось впечатление, что он не придает той истории особого значения.
— Ясно, — сказала мисс Марпл. — Да, все ясно…
— И что же вам ясно? — спросил Крэддок.
— Пока не так много, как хотелось бы, — откровенно призналась мисс Марпл. — Но у меня такое чувство, что если бы узнать, зачем она испортила свое новое платье…
— Кто? Миссис Бэдкок?
— Да. Мне это кажется настолько странным, настолько необъяснимым… Если только, конечно… О господи, я глупа!
Мисс Найт открыла дверь и вошла, включив свет.
— Думаю, нам не помешает немного света, — весело сказала она.
— Да, — согласилась мисс Марпл, — вы совершенно правы, мисс Найт. Именно этого нам не хватало. Немного света. Думаю, наконец-то забрезжил свет…
Беседа с глазу на глаз явно закончилась, и Крэддок встал.
— Остался еще один момент, — сказал он. — Скажите мне, какое воспоминание из прошлого дало толчок вашим мыслям?
— Все дразнят меня этим, — сказала мисс Марпл, — но, должна сознаться, мне это вдруг напомнило горничную Лористонов.
— Горничную Лористонов? — Крэддок был совершенно заинтригован.
— Ей приходилось записывать телефонные звонки, — начала свой рассказ мисс Марпл, — что ей не очень хорошо удавалось. Общий смысл она передавала верно, но то, как она записывала сообщения, превращало их порой в совершенную бессмыслицу. Думаю, это объяснялось плохим знанием грамматики, почему возникали весьма печальные инциденты. Один из них мне особенно запомнился. Некий мистер Барроуз — так, кажется — позвонил и сказал, что он имел разговор с мистером Элвастоном по поводу сломанного забора, но тот сказал, что ремонт забора не его дело. Забор стоял на границе владений, и, прежде чем продолжать дело, он хотел бы знать, действительно ли это так, поскольку все будет зависеть от того, располагает он полномочиями или нет, и ему важно знать действительное положение дел перед тем, как инструктировать адвокатов. Как видите, весьма невразумительное сообщение. Оно скорее запутывает, чем информирует.
— Если вы говорите о горничных, — хихикнула мисс Найт, — это, вероятно, было очень давно. Вот уже много лет я не слышала, чтобы упоминали о горничных.
— Очень много лет назад, — согласилась мисс Марпл. — Но тем не менее человеческая природа тогда была той же, что и нынче. Ошибки совершались в основном по тем же причинам. Слава тебе, господи, что эта девушка в безопасности в Борнмуте.
— Девушка? Какая девушка? — спросил Дермот.
— Та девушка, которая шьет и которая в тот день встречалась с Джузеппе. Как ее зовут? Глэдис…
— Глэдис Диксон?
— Да, она.
— Вы говорите, она в Борнмуте? Черт побери, откуда вы это знаете?
— Потому что это я ее туда отправила, — сказала мисс Марпл.
— Что? — Дермот уставился на мисс Марпл. — Вы? Но зачем?
— Я пошла ее навестить, — сказала мисс Марпл, — дала ей немного денег и сказала, чтобы она устроила себе каникулы и не писала домой.
— Черт побери, почему вы это сделали?
— Разумеется, потому, что не хотела, чтобы ее убили, — ответила мисс Марпл, невозмутимо глядя на Крэддока из-под полуопущенных ресниц.
ГЛАВА 22
— Такое душевное письмо от леди Конвей, — похвасталась мисс Найт спустя два дня, ставя перед мисс Марпл поднос с завтраком. — Помните, я говорила вам о ней? Только немного… — Она постучала себя по лбу. — Иногда заговаривается, и память плохая. Уже не узнает своих родственников и прогоняет их.
— Может, это на самом деле хитрость, — воз разила мисс Марпл, — а не потеря памяти.
— Ай-я-яй, — с укоризной покачала головой мисс Найт. — Какая же вы проказница — такие предположения! Она проводит зиму в отеле «Белгрейв» в Ландудно. Прекрасный пансионат. Великолепный парк и чудесная застекленная терраса. Она очень хочет, чтобы я приехала и пожила там с ней. — Мисс Найт вздохнула.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: