Фергюс Хьюм - Безмолвный дом
- Название:Безмолвный дом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-64495-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фергюс Хьюм - Безмолвный дом краткое содержание
Любой обитатель тихого и благопристойного лондонского квартала на Женевской площади знает, что от старинного особняка, называемого Безмолвным домом, надо держаться подальше. Ведь о нем ходит дурная молва, и ни один здравомыслящий человек никогда не поселится здесь. И поэтому, когда в доме появился новый жилец, местное общество тут же начало кипеть слухами. Тем более что жилец очень странный – нелюдим со шрамом на щеке, почти никогда не показывается на улице… Молодой адвокат Люциан Дензил, снимающий комнату по соседству, также стремится узнать, что за чудак въехал в дом с такой дурной славой. Краткое знакомство с ним лишь разжигает его любопытство. Когда же обитателя особняка находят заколотым у себя дома, Люциан загорается желанием выяснить историю его жизни – и смерти…
Безмолвный дом - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А есть ли у вас какое-нибудь предположение относительно того, кто мог его убить?
– Думаю, нет. А должно быть?
– Скажите, у него были враги?
– У него? – с презрением протянула госпожа Врэйн. – Не было у него врагов! Он был тем еще типом…
– Тем не менее он считал, что против него ополчился весь мир, – заметил господин Клайн. – И люди хотят отделаться от него.
– Он сказал, что у него есть враги, – возразил Люциан.
– Можем поспорить: он утверждал, что вся Европа против него, – продолжал Клайн. – Именно таким был мой зять. Когда он поссорился с Лидией… Знаете ли, все супружеские пары порой ссорятся… так вот, он взял, да и ушел из дома. Говорю вам, господа, Марк Врэйн не дружил с головой. Он представлял себе все по-другому, а на самом деле никто ему зла не желал.
– И все же он умер насильственной смертью, – совершенно серьезно объявил Дензил.
– Да. Мы хотели линчевать эту рептилию, – не выдержав, воскликнул Клайн. – Но ни она, ни я не причастны к его смерти.
– Я не смогла бы убить его, – плачущим голосом объявила госпожа Врэйн. – Все, кого я знаю, – культурные люди; среди них нет никого, кто мог бы его убить. Что до того, как он оставил поместье Бервин, куда и как ушел… не знаю.
– Если хотите знать, как он умер… – продолжал Линк. – Так вот, могу с уверенностью сказать: его закололи.
– Да, в газете было написано, что его убили ножом.
– Нет, не ножом, – поправил Люциан, – а длинным тонким клинком.
– Кинжалом? – предположил Клайн.
– Скажу точнее, – медленно заговорил Дензил. – Я должен был сказать «стилетом». Итальянским стилетом.
– Стилетом! – задохнулась госпожа Врэйн, и лицо ее из пастельно-розового стало белым как мел. – О… О!.. Я… я… – И она упала в обморок.
Глава VII
Страховка
Обморок госпожи Врэйн продлился недолго. Вскоре она пришла в чувство, но прежней бодрости у нее не было. Оправдываясь, она заявила, что долгое обсуждение убийства ее мужа и слишком подробные детали, связанные с нею, выбили ее из колеи еще до того, как появился Дензил, что вызвало у нее временное недомогание.
Причина, которую она назвала, скорее всего, была надумана, так как дама, казалось, переносила потерю мужа с большой стойкостью, вызвав подозрения у Люциана относительно ее честности. Однако подозрения были слишком неопределенны, а мысли адвоката – путаны, чтобы облечь их в слова, так что молодой человек молчал, пока госпожа Врэйн и ее отец не ушли. А ушли они почти немедленно, после того как вдова дала свой лондонский и домашний адрес детективу на случай, если ему потребуется вновь с ней поговорить.
Она вышла, улыбнувшись особым образом и отдельно кивнув Люциану, словно он был ее давнишним приятелем.
Гордон Линк, в свою очередь, улыбнулся, наблюдая за этим обменом любезностями. Поведение Лидии Врэйн совершенно не соответствовало тому, как должна была бы себя вести вдова в трауре.
– Кажется, вы произвели впечатление на даму, господин Дензил, – произнес он, кашлянув, чтобы скрыть свое удовольствие.
– Ерунда, – отмахнулся Люциан, покраснев от досады. – Она показалась мне одной из тех легкомысленных женщин, что готовы флиртовать с последним нищим, лишь бы не остаться без мужского внимания. Не люблю таких, – неожиданно отрезал он.
– Почему?
– Как сказать… Она почти не говорила о своем муже и слишком сильно беспокоилась о деньгах – страховке за его смерть. Она легкомысленная кукла, к тому же авантюристка. Не думаю, что она столь неосведомлена относительно последних дней своего мужа, как хочет показать.
Детектив высоко поднял брови.
– Уж не собираетесь ли вы обвинить в убийстве ее? – скептически поинтересовался он.
– Нет, – торопливо покачал головой Дензил. – Не скажу, что она виновата, но она определенно или что-то знает, или подозревает.
– С чего вы решили?
– Она упала в обморок, когда упомянули о стилете, и я убежден, что господин Врэйн – думаю, мы теперь сможем звать его так – был убит именно им. И еще, господин Линк, эта женщина призналась, что вышла замуж за пожилого мужчину во Флоренции. Флоренция, как вы знаете, находится в Италии, а стилет – итальянское оружие. Соедините этот факт с неожиданным обмороком госпожи Врэйн.
– Я бы не стал делать из этого поспешных выводов, господин Дензил, вы слишком подозрительны. У этой женщины не было никакой причины для того, чтобы избавиться от мужа, как вы намекаете.
– А деньги, которые она получит по страховке?
– Это, конечно, повод… повод обогатиться. Однако думаю, вы делаете из мухи слона. Она знает об этом убийстве не больше, чем папа римский.
– Нужно изучить дело со всех сторон, – упрямо настаивал на своем Люциан.
– Думаете, я последую версии, которая существует лишь в вашем воображении? Хотя за госпожой Врэйн я пригляжу. Вы сможете в этом убедиться. Это будет нетрудно, поскольку она останется в городе до тех пор, пока не опознает тело своего мужа и не получит деньги. Если она и в самом деле виновата, я с легкостью ее отыщу, однако уверен, что она не имеет никакого отношения к преступлению. Если бы было иначе, то ее появление здесь можно было бы сравнить с визитом в логово льва… Нет, нет, господин Дензил, вы определенно ошибаетесь.
Люциан пожал плечами и взялся за шляпу, собираясь уйти.
– Может, вы и правы, – неохотно протянул он. – Но я сильно сомневаюсь в невиновности госпожи Врэйн, пока не найдется более приемлемое объяснение тому, почему она упала в обморок. А вы можете вести свое расследование так, как считаете нужным. Посмотрим, кто в итоге окажется прав.
Дензил собирался уходить, так и оставшись при своем мнении, а инспектор Линк был уверен, что молодой человек толком не знает, о чем говорит. Детектив уже погрузился было в свои мысли, прикидывая дальнейшие шаги, когда Дензил, вернувшись, просунул голову в дверь.
– Я все же считаю, что она связана со смертью господина Врэйна, – вызывающе объявил молодой адвокат. – Кстати, вы бы выяснили, действительно ли госпожа Врэйн – жена погибшего, прежде чем сдадите дело в архив.
Высказавшись подобным образом, Люциан поспешно ушел, оставив Гордона в одиночестве.
Сначала Линк был возмущен бесцеремонностью юноши. А потом рассмеялся.
– Жена! – пробормотал он себе под нос. – Конечно, она его жена. Она знает слишком много о нем, чтобы дело обстояло иначе. Но если предположить, что Дензил прав, хотя я ни на мгновение не могу этого допустить… Я не нужен, чтобы выяснить, правильно ли его предположение. Если эта симпатичная женщина – не жена Бервина, или Врэйна, или как там на самом деле имя мертвеца, страховая фирма это обнаружит. Они уж точно все тщательно проверят, прежде чем выплатить деньги.
Последующие события точно соответствовали философской речи Гордона Линка. Если бы госпожа Врэйн оказалась самозванкой, ее бы сразу разоблачили, после того как страховая фирма «Сириус» сделала бы запрос. Оказалось, что жизнь Марка Врэйна застрахована на двадцать тысяч футов. И, согласно условиям страховки, должна быть выплачена Лидии Врэйн. Вдове с помощью своего отца – проницательного, делового человека – и с помощью адвоката семейства Врэйн быстро удалось доказать, кто она такая, оформить бумаги на смерть мужа и подтвердить свои права на деньги.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: