LibKing » Книги » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Фергюс Хьюм - Потайной ход - английский и русский параллельные тексты

Фергюс Хьюм - Потайной ход - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Фергюс Хьюм - Потайной ход - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Потайной ход - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Фергюс Хьюм - Потайной ход - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Потайной ход - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Фергюс Хьюм, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В лондонском пригороде совершено убийство: благообразная пожилая дама, казалось бы, не имевшая врагов, заколота в собственном доме. Узнав об этом, племянница покойной безо всяких объяснений разрывает помолвку со своим женихом. Потрясенный молодой человек принимается за расследование, стремясь найти убийцу и вернуть возлюбленную. Но след тянется куда дальше, чем он предполагал, – в глубины прошлого, хранящие страшные тайны как ее семейства, так и его собственного наследия…

Потайной ход - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Потайной ход - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фергюс Хьюм
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Fergus Hume Фергюс Хьюм
The Secret Passage Потайной ход
Chapter 1 Глава I.
The Cottage Коттедж
"What IS your name?" -Так как вас зовут?
"Susan Grant, Miss Loach." - Сьюзен Грант, мисс Лоах.
"Call me ma'am. - Зовите меня мэм.
I am Miss Loach only to my equals. Я мисс Лоах только для равных.
Your age?" Сколько вам лет?
"Twenty-five, ma'am." - Двадцать пять, мэм.
"Do you know your work as parlor-maid thoroughly?" - Вы хорошо знакомы с обязанностями горничной?
"Yes, ma'am. - Да, мэм.
I was two years in one place and six months in another, ma'am. Я проработала в одном месте два года, а в другом шесть месяцев, мэм.
Here are my characters from both places, ma'am." Вот мои рекомендации от обоих работодателей, мэм.
As the girl spoke she laid two papers before the sharp old lady who questioned her. С этими словами девушка положила два документа перед расспрашивавшей ее суровой старой леди.
But Miss Loach did not look at them immediately. Но мисс Лоах не сразу удостоила их взглядом.
She examined the applicant with such close attention that a faint color tinted the girl's cheeks and she dropped her eyes. Она рассматривала кандидатку так пристально, что девушка даже слегка покраснела и опустила глаза.
But, in her turn, by stealthy glances, Susan Grant tactfully managed to acquaint herself with the looks of her possible mistress. Но и сама Сьюзен Грант украдкой рассматривала свою возможную хозяйку.
The thoughts of each woman ran as follows - Вот о чем думали обе женщины:
Miss Loach to herself. Мисс Лоах:
"Humph! "Хм.
Plain-looking, sallow skin, rather fine eyes and a slack mouth. Простоватое лицо, землистая кожа, довольно маленькие глаза и вялый рот.
Not badly dressed for a servant, and displays some taste. Для служанки неплохо одета, даже с некоторым вкусом.
She might turn my old dresses at a pinch. На худой конец, будет перелицовывать мои старые платья.
Sad expression, as though she had something on her mind. Грустный вид, словно у нее какая-то тяжесть на сердце.
Honest-looking, but I think a trifle inquisitive, seeing how she examined the room and is stealing glances at me. Кажется честной, хотя, сдается, немного любопытна, судя по тому, как она осматривала комнату и украдкой поглядывала на меня.
Talks sufficiently, but in a low voice. Говорит в меру, но тихо.
Fairly intelligent, but not too much so. Явно умненькая, но не слишком.
Might be secretive. Возможно, скрытна.
Humph!" Хм!"
The thoughts of Susan Grant. Мысли Сьюзен Грант:
"Handsome old lady, probably nearly sixty. "Симпатичная пожилая леди, лет шестидесяти.
Funny dress for ten o'clock in the morning. Забавное платье для десяти утра.
She must be rich, to wear purple silk and old lace and lovely rings at this hour. Наверняка она богата, раз носит в такой час пурпурный шелк, старинные кружева и красивые кольца.
A hard mouth, thin nose, very white hair and very black eyebrows. Жесткий рот, тонкий нос, совсем седые волосы и очень черные брови.
Got a temper I should say, and is likely to prove an exacting mistress. Надо сказать, она с характером, и скорее всего, окажется требовательной хозяйкой.
But I want a quiet home, and the salary is good. Но мне нужен спокойный дом, да и жалованье предлагают хорошее.
I'll try it, if she'll take me." Если она меня наймет, я буду стараться".
Had either mistress or maid known of each other's thoughts, a conclusion to do business might not have been arrived at. Если бы хозяйка или служанка знали мысли друг друга, возможно, до делового соглашения и не дошло бы.
As it was, Miss Loach, after a few more questions, appeared satisfied. А пока мисс Лоах, задав еще несколько вопросов, вроде бы удовлетворилась.
All the time she kept a pair of very black eyes piercingly fixed on the girl's face, as though she would read her very soul. Все это время она сверлила девушку взглядом угольно-черных глаз, словно читая у нее в душе.
But Susan had nothing to conceal, so far as Miss Loach could gather, so in the end she resolved to engage her. Но Сьюзен пока еще было нечего скрывать, насколько понимала мисс Лоах, так что в конце концов она решила ее нанять.
"I think you'll do," she said nodding, and poking up the fire, with a shiver, although the month was June. "The situation is a quiet one. - Думаю, вы мне подойдете, - кивнула она, поворошила угли в камине и поежилась, хотя стоял июнь. - Здесь тихо.
I hope you have no followers." Надеюсь, у вас нет поклонников.
"No, ma'am," said Susan and flushed crimson. - Нет, мэм, - покраснела Сьюзен.
"Ha!" thought Miss Loach, "she has been in love -jilted probably. "Ха! - подумала мисс Лоах, - она была влюблена, может, ее даже бросили.
All the better, as she won't bring any young men about my quiet house." Тем лучше, не притащит на хвосте никого в мой тихий дом".
"Will you not read my characters, ma'am?" - Вы не будете читать мои рекомендации, мэм?
Miss Loach pushed the two papers towards the applicant. Мисс Лоах подвинула документы к девушке.
"I judge for myself," said she calmly. "Most characters I read are full of lies. - Я сама составляю мнение, - спокойно сказала она. - Большая часть рекомендаций, которые мне довелось читать, были полны вранья.
Your looks are enough for me. Вы мне нравитесь.
Where were you last?" У кого вы служили в последний раз?
"With a Spanish lady, ma'am!" - У одной испанской леди, мэм.
"A Spanish lady!" Miss Loach dropped the poker she was holding, with a clatter, and frowned so deeply that her black eyebrows met over her high nose. "And her name?" - Испанской! - мисс Лоах со звоном уронила кочергу и так нахмурилась, что ее черные брови почти сошлись на переносице. - И как ее звали?
"Senora Gredos, ma'am!" - Сеньора Гредос, мэм.
The eyes of the old maid glittered, and she made a clutch at her breast as though the reply had taken away her breath. Глаза старой девы сверкнули, она схватилась за грудь, словно от этих слов у нее дыхание перехватило.
"Why did you leave?" she asked, regaining her composure. Susan looked uncomfortable. - Почему же вы ушли? - спросила она, беря себя в руки.
"I thought the house was too gay, ma'am." - Мне показалось, что в ее доме слишком весело, мэм, - замялась Сьюзен.
"What do you mean by that? -То есть?
Can any house be too gay for a girl of your years?" Разве может быть где-то слишком весело для девушки ваших лет?
"I have been well brought up, ma'am," said Susan quietly; "and my religious principles are dear to me. - Я хорошо воспитана, мэм, - спокойно ответила Сьюзен, - и мои религиозные принципы мне дороги.
Although she is an invalid, ma'am, Senora Gredos was very gay. Хотя сеньора Гредос и калека, она очень уж любит веселую компанию.
Many people came to her house and played cards, even on Sunday," added Susan under her breath. К ней много кто приезжал играть в карты, даже по воскресеньям, - почти шепотом добавила Сьюзен.
But low as she spoke, Miss Loach heard. Но мисс Лоах услышала ее.
"I have whist parties here frequently," she said drily; "nearly every evening four friends of mine call to p lay. - У меня часто играют в вист, - сухо ответила она. - Почти каждый вечер ко мне приходят играть четверо моих друзей.
Have you any objection to enter my service on that account?" Вы из-за этого откажетесь служить в моем доме?
"Oh, no, ma'am. - О, нет, мэм.
I don't mind a game of cards. Я не против карт.
I play 'Patience' myself when alone. Я и сама пасьянс раскладываю, когда сижу одна.
I mean gambling - there was a lot of money lost and won at Senora Gredos' house!" Я имею в виду азартную игру - в доме сеньоры Гредос проигрывали и выигрывали очень много денег.
"Yet she is an invalid I think you said?" - Но я так поняла, что она калека?
"Yes, ma'am. - Да, мэм.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Фергюс Хьюм читать все книги автора по порядку

Фергюс Хьюм - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Потайной ход - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Потайной ход - английский и русский параллельные тексты, автор: Фергюс Хьюм. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img