Томас Ханшеу - Загадка ледяного пламени
- Название:Загадка ледяного пламени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-65419-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Ханшеу - Загадка ледяного пламени краткое содержание
Возвратившись в свое родовое поместье после военной службы в колониях, сэр Найджел Мерритон услышал удивительную историю. Все в округе рассказывали о загадочном «ледяном пламени», которое вспыхивает по ночам на окрестных болотах. Те же смельчаки, которые стремились разгадать секрет этих огней и уходили в ночь, больше никогда не возвращались обратно… Однажды на дружеской вечеринке в поместье Мерритонов один старый приятель сэра Найджела поспорил с ним, что не побоится пойти на болота и разузнать все о «ледяном пламени». Уговоры хозяина дома не рисковать оказались тщетными. А утром было найдено мертвое тело смельчака — с огнестрельным ранением в голову. И револьвер, из которого был убит несчастный, принадлежал Мерритону… Отчаявшийся Мерритон просит о помощи знаменитого лондонского детектива Гамильтона Клика — лишь он способен решить эту головоломку…
Загадка ледяного пламени - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Как всегда, сэр, как всегда, — хриплым шепотом вздохнул Доллопс. — Вы же знаете, я всегда вместе с вами. Вы же не лишите меня такого веселья?
— Ты славный парень!
И они прибавили шагу.
Глава XX
Предварительное судебное заседание
В четверг небо было ясным, синим, как сапфир, и рассвет разыгрался во всей красе.
— Какой чудесный день! Жаль, что придется тратить его впустую на это расследование, — вздохнул Клик на следующее утро. Однако позавтракав, он направился к входной двери, на ходу потягивая сигарету и бормоча под нос, словно пытаясь убедить самого себя: — Здесь случилось убийство. Нужно осмотреть все вокруг!
А потом, резко развернувшись, инспектор вернулся в мрачный зал, хотя тусклое освещение помещения вызывало у него инстинктивное раздражение. Однако мысленно он был с Мерритоном в деревенской тюрьме. Сэр Найджел будет там оставаться, пока не закончится предварительное следствие. А днем, когда оно закончится, ему придется пройти неприятную и унизительную процедуру в суде. Инспектор Клик отлично знал, до чего может довести человека, тем более сквайра, открытое дознание коронера.
Могли ли они отпустить Найджела, несмотря на обилие косвенных улик? Был ли шанс в том, что долговая расписка, подписанная Старком, которую инспектор нашел в кармане мертвеца, перевесит другие улики? Ответ на это будет дан сегодня. Возможно, эта расписка — единственный шанс для спасения молодого сквайра. Но сможет ли сэр Найджел, не потеряв лица, пройти через все унижения? Вот в чем вопрос.
Следствие продолжалось еще пару часов. А с одиннадцати сам особняк и его окрестности стали заполняться любопытными. Репортеры местных газет, один или два корреспондента из Лондона — представительские аккредитации от той или иной газеты открывали им все двери. В итоге пришлось отправить Петри дежурить у двери, чтобы не разрешать заходить случайным посетителям. Полицейскому было дано задание пропускать только тех, кто реально мог сообщить что-то важное относительно убийства, — свидетелей пускали в дом без лишних вопросов. Удивительно, сколько людей, как выяснилось, «знали вещи, связанные с преступлением и, без сомнения, важные для следствия». Однако все они были опрошены меньше чем за час, и ничего существенного узнать не удалось.
В пятнадцать минут второго прибыла Антуанетта Брелнер, одетая во все черное. Она прикрыла лицо вуалью, которая лишь подчеркивала бледность лица. Ее сопровождал дядя.
Инспектор встретил их в зале. При виде детектива Антуанетта покачнулась, едва не рухнув на пол, а потом, решительно взяв себя в руки, шагнула к полицейскому.
— Вы тот самый господин Хэдленд? — заявила она скорее, чем спросила, причем голос звучал твердо, хотя при желании в нем можно было различить некий оттенок неуверенности. — Я — мисс Брелнер, Антуанетта Брелнер. Наверное, вы слышали обо мне от Найджела, господин Хэдленд. Я собиралась выйти за него замуж. А это — мой дядя. Я живу у него в поместье. Господин Хэдленд… Господин Брелнер, — манерно представила она друг другу мужчин, и те, согласно принятому этикету, вежливо поклонились друг другу.
— Рад встретиться с вами, господин Хэдленд, — произнес господин Брелнер на своем чуть неестественном английском. — Жаль, что наша встреча произошла при столь трагичных обстоятельствах.
— Мне тоже жаль, — пробормотал Клик, внимательно изучая резкие черты лица собеседника. Инспектору сразу не понравился острый взгляд человека, который должен был бы стать тестем Найджела, если бы события приняли иной оборот. Хотя выглядел господин Брелнер просто безукоризненно.
— Так вы считаете, что ничего сделать нельзя? — В голосе гостя звучало искреннее беспокойство. При этом он на французский манер поглаживал свою седую бороду.
— Я надеялся, что вы, господин Брелнер, знаете что-то, что могло бы помочь сэру Найджелу. Вы могли бы выступить как свидетель. Мы разыскиваем людей, которые способны пролить свет на эту трагедию. Что касается меня, то нисколько не сомневаюсь в том, что сэр Найджел невиновен, однако правосудие должно опираться лишь на факты, а они пока говорят не в его пользу, — продолжал инспектор. — Однако все это лишь мое личное мнение. И все же я с готовностью выслушаю любые факты, говорящие как за невиновность сэра Найджела, как и против нее.
Неожиданно Антуанетта всхлипнула, и господин Брелнер, ни слова не говоря, отвел ее в сторону. Все происходящее было для нее ужасным испытанием, однако девушка сама настояла на поездке в «Башни», так как надеялась, что может пригодиться в качестве свидетеля. Когда же Антуанетта немного успокоилась, они перешли в большой зал, наполненный людьми, где в дальнем пустом углу на возвышении лежали тела, завернутые в черные саваны.
Господин Брелнер отыскал для племянницы свободный стул, усадил ее и остался стоять рядом. Неподалеку от них Клик заметил Боркинса в его обычной одежде. Когда Брелнер прошел мимо, дворецкий приветствовал его легким поклоном, едва заметно улыбнувшись, словно в глубине души он радовался присутствию дяди Антуанетты.
Потом послышался ропот предвкушения; люди, стоявшие у дверного проема, разошлись в стороны — видимо, привезли подозреваемого.
Найджел вошел в зал в сопровождении двух полицейских. Выглядел он очень бледным и измученным, словно за эти дни заключения разом постарел лет на десять. Складки пролегли вокруг его рта и глаз, которые утратили свою прозрачность и казались мутными. И еще со стороны могло показаться, что Найджел за эти сутки высох, на висках стала пробиваться седина. Однако он шел уверенно, высоко подняв голову, спокойно, сложив перед собой руки, скованные наручниками. Можно было подумать, что он сильно удивлен происходящим, однако при этом держался достойно и невозмутимо.
Антунетта приглушенно вскрикнула, когда он вошел, а потом замерла, прижав ко рту платок. Когда же он услышал ее приглушенный вскрик, его лицо на мгновение дрогнуло. Он обвел взглядом собравшихся в зале, увидел невесту и улыбнулся.
Тем временем члены жюри присяжных — двенадцать как на подбор крепких, выносливых человек — торговцы, местный доктор, пара фермеров и еще два человека неопределенных занятий — зарегистрировались. Чтобы избежать ненужных разговоров, которые могли бы повлиять на решение членов жюри, коронер воспользовался последним достижением техники и привез всех присяжных на грузовом автомобиле, использовав при этом выделенный ему государственный ресурс. И вот предварительное слушанье этого ужасного дела началось.
Ропот возбуждения и предвкушения пробежал по толпе. С болезненным любопытством все подались вперед. Репортеры принялись что-то строчить в записных книжках, немного бледные и нервничавшие, хотя многие из них не раз присутствовали на подобных мероприятиях. Брелнер сдавленно вскрикнул и на мгновение закрыл лицо руками, но Антуанетта сидела неподвижно, как статуя. Со стороны могло показаться, что она и вовсе окаменела. Единственное — девушка старалась не смотреть на завернутые в ткань мертвые тела, лежавшие на возвышении.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: