Дик Фрэнсис - Отражение
- Название:Отражение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«ТЕРРА»
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5-85255-159-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дик Фрэнсис - Отражение краткое содержание
Главному герою в результате цепочки случайностей попадает коробка с испорченными негативами профессионального фотографа, погибшего в автоаварии. И, поскольку он в свою очередь увлекался фотографией, ему стало любопытно: «Зачем он хранил этот хлам? Типичные ошибки, не представляющие никакого интереса.» Разгадывая, с помощью своих знаний фотодела, эту загадку он приходит к выводу — фотограф был шантажистом, а коробка это зашифрованное искусно хранилище компромата. Перед героем дилемма: восстановить справедливость, разоблачить преступников — разрушить жизнь жены погибшего и его сына (их отца и мужа объявят негодяем) или сохранить всё в тайне. Но банальное его человеческое любопытство играет с ним шутку — тайна, вопреки его желанию, становится известна преступникам.
Отражение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда гораздо позже меня наконец озарило, что сделал Джордж, я слишком устал, чтобы начинать все сначала. Я вычистил автомат для фотопечати, убрал все и лег спать.
На следующий день рано утром мне позвонил Джереми Фоук и спросил, удалось ли мне навестить бабушку.
Дай время, сказал я, на что он ответил, что у меня оно было.
Ну… я поеду, — сказал я. — В субботу после Аскота. Чем ты занимался? — печально осведомился он. Ты мог это сделать в любой день на этой неделе. Не забывай, что она действительно умирает. Я работал, — ответил я. — И печатал фотографии. Из той коробочки? — подозрительно спросил он.
Угу. Не делай этого, — сказал он и добавил: — И что у тебя получилось? Синие снимки. Синие фотографии. Что? Синие, как небо. Иссиня-синие. 47-В. Что ты говоришь? Ты выпил? Да нет, просто не выспался, — зевнул я. — Слушай. Джордж Миллейс надел на свой объектив синий светофильтр и через него сфотографировал чернобелую фотографию на обратимую цветную пленку. 47-В — это самый интенсивный синий светофильтр из всех, что есть в магазинах. Держу пари, что он пользовался именно им. Китайская грамота какая-то… Это — грамота Миллейса. Ловкого и хитрого Миллейса. Кузена самого тарабарского короля. Ты и вправду пьян. Ерунда! Как только я узнаю, как выявить изображение на синих фотографиях, раскроется очередная тайна Миллейса. Я окончательно убедился, что все это нужно сжечь. Исключено. Ты понимаешь, что это не игрушки! Понимаю. Ради бога, будь осторожен.
Я пообещал, что буду осторожен. Но обещания всегда легче давать, чем выполнять.
… На скачках в Вискантоне, графство Сомерсет, мне предстояло сделать два заезда на лошадях Гарольда и три — на лошадях, подготовленных другими тренерами. Глаза слезились от сухого резкого ветра. Мысль о возможной победе нимало не утешала: скачки были непрестижные, владельцы лучших лошадей вовсе отказались участвовать и отправились в Ньюбери и Аскот, предоставив неуклюжим неумехам возможность взять первый приз. Все пять заездов я проделал без приключений. Во время скачек для новичков большинство участников вылетели из седла у первой изгороди, и я финишировал в гордом одиночестве, оставив остальных далеко позади.
Маленький худенький тренер моей лошади при-
ветствовал меня широкой улыбкой. Глаза его слезились, из посиневшего носа капало.
Поздравляю! Ты просто молодчина, ей-богу! Да не стой ты тут, черт бы тебя побрал, скорее беги в весовую! Здорово, что они все свалились, а? Как по-твоему? Ваша лошадь бесподобно выезжена, — сказал я, снимая седло. — Необыкновенно чисто взяла все препятствия.
От удовольствия его рот расплылся чуть ли не до ушей.
Вот бы и в Эйнтри прыгала так же! Тогда уж большой приз был бы наш.
Я прошел в весовую и встал на весы, сменил одежду, взвесился снова и снова скакал, вернулся обратно, переоделся, взвесился…
Когда-то все было мне в новинку, и сердце бешено колотилось всякий раз, как я выходил из раздевалки на площадку для выводки, всякий раз, как, пустив лошадь легким галопом, приближался к старту. С тех пор прошло десять лет, и теперь сердце учащенно билось только на крупных скачках — Эйнтри или Дерби, — и то если лошадь имела шансы оказаться в числе победителей. Предвкушение езды когда-то зверски вздергивало нервы, но теперь воспринималось как повседневность.
Плохая погода, длительные переезды, разочарования и травмы — поначалу я не думал о них всерьез, считая лишь частью работы, неизбежной, но не слишком существенной. Спустя десять лет я понял, что это-то и есть работа. А взлеты, победы, награды — так, довески. Не более того.
Любовь к скорости, любовь к лошадям, способность слиться в одно существо с благородным животным, а также крепкие кости, умение брать препятствия и быстро прийти в форму, если случится получить травму, — вот и все, что должен уметь жокей. Но вряд ли хоть одно из этих качеств, кроме, пожалуй, любви к лошадям, пригодится, если я решу стать профессиональным фотографом.
Измотанный и раздраженный, я шел к машине из
весовой. Не хочу я быть фотографом. Я жокей, и все. Стоит сделать шаг в новый мир, пути назад уже не будет. А я хотел, чтобы все оставалось по-прежнему.
Назавтра ранним утром на пороге моего дома показалась Клэр Берген. С ней приехал смуглый молодой человек, пожавший мне руку так решительно, что я физически ощутил энергию, которую излучали кончики его пальцев. А я-то всегда представлял издателей этакими дородными добродушными дядечками. Еще одна иллюзия развеялась при первом соприкосновении с действительностью.
На Клэр была яркая шерстяная шапка и такой же яркий шарф, афганский дубленый жакет, желтые шелковые лыжные брюки и тяжелые ботинки с меховыми выпушками. «Да, — подумал я, — в таком виде только лошадей пугать».
По такому случаю я одолжил у Гарольда «Лендровер» и повез их в Даунс, показать, как тренируют лошадей из разных конюшен и где какойтренер живет. Мы объехали деревню кругом и вернулись ко мне — выпить кофе и обдумать увиденное.
Издатель сказал, что хотел бы немного побродить пешком — вдруг увидит что-нибудь интересное, — и оставил нас вдвоем. Допивая вторую чашку обжигающего кофе, Клэр спросила, как же мы можем выносить такой сильный ветер, ужасно, просто с ног сбивает.
Да, здесь всегда очень ветрено, — подумав, согласился я. И эти лысые горы… Лошадям хорошо. Лошади… Я, по-моему, в жизни ни до одной не дотронулась, — она была несколько смущена. — Большинство моих знакомых презирают людей, имеющих дело с лошадьми. Человеку приятно считать себя лучше других, — сказал я без обиды. — Особенно, когда для этого нет никаких оснований. Один-ноль в вашу пользу, — сказала она.
Вы себе и представить не можете, какую гамму ненависти испытывают люди к лошадям, — от желания поиздеваться до истерики, — сказал я, улыбнувшись. Вам это все равно? Это их проблемы. Я тут ни при чем.
Клэр пристально посмотрела на меня большими серыми глазами.
Вы когда-нибудь обижаетесь? — спросила она. Еще бы. Например, когда меня упрекают, что я прыгнул за борт, в то время как я пошел ко дну вместе с тонущим кораблем. Что-что? Ну, если говорят, что я не удержался в седле, когда на самом деле упала лошадь, а я вместе с ней. А что, есть разница? Да, и потом принципиальная. Похоже, вы надо мной смеетесь, — сказала она. Есть немного. — Я взял у нее из рук пустую чашку и положил в раковину для грязной посуды. — Ну а вас, что может обидеть вас, Клэр? Не выношу, когда меня держат за дуру, — ответила она после небольшой паузы. Сражен вашей откровенностью, — сказал я.
Она, казалось, смутилась и, избегая глядеть
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: