Агата Кристи - Почему же не Эванс?
- Название:Почему же не Эванс?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Почему же не Эванс? краткое содержание
Почему же не Эванс? - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он проглотил чашку кофе, кусок тоста и пошел заниматься делами. А дел было так много. Франки очень ему сочувствовала. Она прекрасно понимала, сколько сплетен и досужего любопытства порождает всякое самоубийство. Пришел Томми, и она принялась его развлекать.
Бобби подал автомобиль в половине одиннадцатого, тут же принесли багаж Франки. Она попрощалась с Томми и оставила записку Сильвии. «Бентли» покатил прочь от дома.
До Грэнджа добрались очень быстро. Франки никогда прежде тут не бывала. Большие железные ворота и разросшийся неухоженный кустарник произвели на нее гнетущее впечатление.
— Жуткое место, — заметила она. — Неудивительно, что Мойру здесь одолевают всякие страхи.
Они подъехали к парадной двери — Бобби вышел из автомобиля и позвонил. Некоторое время никто не отзывался. Наконец дверь отворила женщина в форме сестры милосердия.
— К миссис Николсон, — сказал Бобби. Женщина, помешкав, отступила в холл и растворила дверь пошире. Франки выскочила из автомобиля и прошла в дом. Дверь у нее за спиной закрылась с мерзким гулким лязгом. Франки заметила на двери тяжелые щеколды и засовы. Невольно ей стало страшно — словно она узница в этом зловещем доме.
«Глупости, — сказала она себе. — У дверей в автомобиле Бобби. Я приехала сюда открыто. Ничего со мной не может случиться». — И, отмахнувшись от нелепого ощущения, она прошла следом за сестрой наверх и по коридору. Та отворила дверь, и Франки вошла в маленькую гостиную, со вкусом обставленную мебелью, обитой веселым ситцем — всюду стояли вазы с цветами. Настроение у нее сразу поднялось. Что-то пробормотав, сестра ушла.
Минут через пять на пороге гостиной появился доктор Николсон.
Франки никак не смогла сдержать нервную дрожь, но скрыла ее под приветственной улыбкой и протянула Николсону руку.
— Доброе утро, — сказала она.
— Доброе утро, леди Франсез. Надеюсь, вы приехали не с дурными вестями о миссис Бассингтон-Ффренч?
— Когда я уезжала, она еще спала.
— Бедняжка. Ее врач, разумеется, за ней приглядывает.
— О да! — воскликнула Франки и через несколько секунд добавила:
— Вы, наверное, очень заняты. Я не хотела бы злоупотреблять вашим вниманием, доктор Николсон. Я ведь приехала повидать вашу жену.
— Повидать Мойру? Это очень любезно с вашей стороны.
Возможно, ей только почудилось, или бледно-голубые глаза за толстыми стеклами очков стали и вправду чуть жестче?
— Да, это очень любезно, — повторил он.
— Если она еще не встала, я посижу подожду, — сказала Франки с милой улыбкой.
— О нет, она уже поднялась, — сказал доктор Николсон.
— Прекрасно, — сказала Франки. — Хочу уговорить ее погостить у меня. Она ведь обещала мне. — И Франки опять улыбнулась.
— Вот как.., это большая любезность с вашей стороны, леди Франсез… Очень большая. Не сомневаюсь, Мойра была бы очень рада.
— Была бы? — вырвалось у Франки. Доктор Николсон улыбнулся, обнажив красивые белые зубы.
— К сожалению, моя жена утром уехала.
— Уехала? Куда? — решительно спросила Франки.
— Да просто ей захотелось сменить обстановку. Сами знаете, что такое женские причуды. Здесь место довольно мрачное, тем более для молодой женщины. Время от времени Мойра испытывает потребность немного проветриться и тут же уезжает.
— А вы знаете, куда она уехала?
— Скорее всего в Лондон. Магазины, театры, в общем, можете себе представить.
Франки казалось, она в жизни не видела такой неприятной улыбки.
— Я сегодня еду в Лондон, — небрежно сказала она. — Вы не дадите мне ее адрес?
— Обычно она останавливается в «Савойе», — сказал доктор Николсон. — Но в любом случае через день-другой она, думаю, даст о себе знать. Хотя вообще-то она не большая любительница писать, а я сторонник полной свободы в семейных отношениях. И все же смею предположить, что скорее всего вы найдете ее в «Савойе».
Он растворил дверь, и не успела Франки опомниться, как они обменялись рукопожатием, и он провел ее к парадному входу. Там стояла уже знакомая ей сестра, готовая ее выпроводить. Последнее, что слышала Франки, — был вкрадчивый и, пожалуй, чуть ироничный голос доктора Николсона:
— Это так любезно с вашей стороны, леди Франсез, пригласить к себе мою жену.
Глава 24
По следу Кэйменов
Бобби нелегко было сохранить приличествующее шоферу равнодушие, когда Франки вышла из здания одна.
— Обратно в Стейверли, Хоукинс, — сказала она, полагая, что ее слышит сестра.
Автомобиль устремился по аллее и выехал за ворота. Когда они оказались на безлюдном участке дороги, Бобби затормозил и вопросительно посмотрел на свою спутницу.
— Так что же? — спросил он.
— Мне это не нравится, Бобби, — ответила Франки, лицо у нее было непривычно бледное. — По-видимому, она уехала.
— Уехала? Сегодня утром?
— Или накануне вечером.
— Не сказав нам ни слова?
— Я этому просто не верю, Бобби. Он врал.., да, наверняка.
Бобби сразу тоже побледнел.
— Слишком поздно! — простонал он. — Какие же мы идиоты! Ни в коем случае нельзя было позволять ей туда возвращаться!
— Бобби, ты ведь не думаешь, что ее.., нет в живых? — нетвердым голосом почти прошептала Франки.
— Нет, — горячо отозвался Бобби, словно желая убедить в этом самого себя.
Оба удрученно умолкли, потом, чуть успокоившись, Бобби поделился с Франки своими соображениями.
— Она, вероятно, все-таки жива, ведь ему пришлось бы избавляться от тела и прочих улик. Ее смерть должна была бы выглядеть естественной и случайной. Нет, либо ее куда-то тайком увезли, либо — и это более вероятно — она все еще здесь.
— В Грэндже?
— В Грэндже.
— И что же нам делать?
Бобби немного подумал.
— Едва ли ты можешь что-то сделать, — сказал он наконец. — Лучше возвращайся в Лондон. Ты собиралась выследить Кэйменов. Вот этим и займись.
— Ох, Бобби!
— Послушай, дорогая моя, тут от тебя не будет никакого толка. Тебя тут теперь знают.., и уже достаточно. Ты объявила, что уезжаешь.., что ж ты теперь можешь сделать? Оставаться в Мерроуэйе тебе уже нельзя. Остановиться в «Гербе рыбака» тоже нельзя. Это дало бы всем окрест повод для сплетен. Нет, Франки, уезжай. Николсон, возможно, и подозревает, что тебе что-то известно, но полной уверенности у него нет. Так что возвращайся в Лондон, а вот я останусь.
— В «Гербе рыболова»?
— Нет, я думаю, твой шофер должен исчезнуть. Моя штаб-квартира будет теперь в Эмблдевере, это в десяти милях от этого проклятого Грэнджа, и, если Мойра еще там, я ее найду.
— Но только будь осторожен, слышишь? — взволнованно сказала Франки.
— Я буду хитер как змей.
С тяжелым сердцем Франки подчинилась. Бобби, пожалуй, был прав. Здесь от нее уже не будет никакого толка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: