Джон Карр - Восемь мечей
- Название:Восемь мечей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Карр - Восемь мечей краткое содержание
Восемь мечей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сторер внимательно посмотрел на оба снимка. Сначала на один, потом на другой. Затем вернул их епископу.
– Нет, сэр, это не он, – покачав головой, извиняющимся тоном ответил он.
Чуть ли не физически ощущая, что кто-то из них сошел с ума, Хью Донован пристально посмотрел в глаза Стореру. Последовало долгое, напряженное молчание, в течение которого все могли отчетливо слышать, как доктор Фелл отвлеченно, казалось, не обращая на происходящее ни малейшего внимания, тыкал концом своей трости в камин за креслом мертвого хозяина кабинета.
– Но это же нонсенс, – не скрывая крайнего удивления, заявил епископ. – Самый настоящий нонсенс! Ну, будет вам, Сторер, будет… Кто же это еще, как не тот самый человек? Вот, посмотрите, пожалуйста, еще. Только, прошу вас, повнимательнее.
– Нет, нет, сэр, это действительно совсем не тот самый человек, – пожав плечами и сочувственно вздохнув, но по-прежнему без малейших колебаний ответил дворецкий. – Конечно же, я видел его только мельком, сэр, и, кроме того, в мерцающем свете всего одной свечи. Возможно, даже я не смогу с полной уверенностью узнать его, если увижу еще раз, но… прошу меня простить, сэр, это не тот же самый человек. За исключением усов, у него совершенно иное лицо. У этого оно очень широкое… с густыми, мохнатыми бровями. Совсем не такое, какое я видел у того человека. Не говоря уж о том, что у того человека были большие, торчащие уши. Очень заметно торчащие, сэр!
Епископ бросил красноречивый взгляд в сторону доктора Фелла, который в это время уже помешивал тростью в большой черной куче пепла в камине и, краем глаза заметив скрытую мольбу, произнес:
– Да… Да, именно этого я и боялся.
Мимо Хью Донована стремительно прошел Морли Стэндиш и резко остановился у письменного стола.
– Этот человек лжет! – возбужденно заявил он. – Он либо нагло врет, либо, что еще хуже, работает на пару со Спинелли. Это и есть сам Спинелли! Епископ абсолютно прав. Кто же еще?…
– Стоп, стоп, стоп, – не скрывая раздражения, перебил его доктор Фелл. – Успокойтесь, пожалуйста, и позвольте мне задать всего один вопрос, после чего я, возможно, смогу вам кое-что сообщить… Послушайте, Сторер, вопрос этот достаточно важный, поэтому, отвечая на него, постарайтесь избежать какой-либо ошибки, хорошо?… Спасибо. – Он ткнул пальцем в балконную дверь. – Речь пойдет вон о той двери. Скажите, она, как правило, была закрыта или открыта?
– Та дверь… та дверь была всегда закрыта, сэр. Всегда! Ее никогда не открывали.
Доктор Фелл довольно кивнул.
– А замок в ней отнюдь не пружинного типа, – задумчиво произнес он. – Нет, он, как видите, старого образца… А где ключ от него?
Дворецкий чуть пожевал губами, видимо вспоминая.
– Полагаю, он должен висеть на крючке в кладовке, сэр. Вместе с ключами от других комнат, которыми никто не пользуется.
– Что ж, тогда не сочтите за труд сходить туда и принести его нам. И хотя я готов поспорить, что там его нет, все-таки сходите туда и посмотрите. – Он внимательным взглядом проследил за тем, как дворецкий выходил из кабинета. Затем продолжил: – Давайте на время оставим вопрос об идентификации человека, который вчера вечером нанес неожиданный визит Деппингу, а вместо этого попробуем предположить, что некто – повторяю, не кто-нибудь, а именно некто – приходил сюда не с целью шантажа, а убийства, и исходить только из этого… Пожалуйста, подойдите сюда. Это не займет у вас много времени. Прошу вас…
Все, правда, не совсем уверенно, все-таки последовали за ним к торшеру в углу рядом с открытыми окнами на фронтальной стороне комнаты. Когда они туда подошли, доктор Фелл, выразительно подняв указательный палец, заметил:
– Обратите внимание, господа. Все электрические компоненты здесь довольно старого образца. Вот смотрите: розетка над плинтусом, вилка… В современных моделях вилка имеет всего два штырька, которые вставляются в розетку, в результате чего находящиеся под напряжением металлические элементы скрыты и никто не может к ним случайно прикоснуться. А вот в этой модели – обратите, пожалуйста, внимание – они остаются открытыми и вполне могут как следует шандарахнуть человека, который имел неосторожность случайно к ним прикоснуться. Видите?
– Конечно же, видим, – удивленно пожав плечами, ответил епископ. – Ну и что из этого следует?
– Что из этого следует? Только то, что я нашел металлический крючок для застегивания обуви.
– Нашли, простите, что? Какое, черт побери, отно…
Доктор Фелл, выразительно подняв руку, не дал ему договорить, поскольку в кабинет торопливо вошел Сторер.
– Простите, сэр, но ключа там нет! Вы были совершенно правы! – взволнованно сообщил он.
– Вот как? Хм… Забавно, забавно… Что ж, в таком случае позвольте мне окончательно кое в чем убедиться, ну а потом вы свободны и можете идти по своим делам. Итак, вчера вечером буря началась около одиннадцати. До этого ни вы не говорили с мистером Деппингом, ни он с вами. Вы спустились вниз, чтобы закрыть окна, где и находились, когда вдруг пропал электрический свет, и вам срочно пришлось искать свечи. На что у вас ушло… Сколько, по-вашему, времени у вас на это ушло?
– Точно сказать, конечно же, не могу, сэр, но полагаю, где-то минут пять, не больше.
– Хорошо. Затем вы, с горящей свечой в руке, отправились наверх, чтобы узнать, не понадобятся ли вашему хозяину свечи. В этот момент вдруг раздался громкий стук в дверь, и вы, открыв ее, увидели перед собой совершенно неизвестного вам человека, к тому же говорящего с заметным американским акцентом. Свое имя он вам назвать отказался, но, увидев на стене переговорную трубу, попросил вас связаться с мистером Деппингом и спросить его, можно ли ему к нему подняться. Что вы, вполне естественно, и сделали. Как вы считаете, Сторер, я правильно излагаю все эти факты и их точную последовательность?
– Да, сэр, абсолютно правильно.
– Благодарю вас. Что ж, пока это все… Можете идти, Сторер, но, пожалуйста, оставайтесь пока внизу. Чтобы, если вдруг потребуется, мы в любой момент могли бы с вами связаться. – Тяжело вздохнув, доктор Фелл опустился в кресло-качалку у торшера. Внимательно осмотрел молчавших коллег и сказал: – Мне надо было в этом полностью убедиться, джентльмены. У меня с самого начала возникло отчетливое подозрение, что здесь явно не все чисто. Давайте попробуем разобраться во всем этом вместе. Для начала, например, поставьте себя на место Деппинга… Итак, наступил вечер. Вы сидите здесь, вот в этой самой комнате, читаете или делаете что-нибудь еще, не важно что, и вдруг совершенно неожиданно, без какого-либо предупреждения во всем доме пропадает электрический свет! Скажите, что бы вы сделали в первую очередь?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: