Эрл Гарднер - Дело тайны падчерицы
- Название:Дело тайны падчерицы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело тайны падчерицы краткое содержание
Дело тайны падчерицы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Пусть она изложит всю эту историю в суде, — заявил Хастингс, — где я смогу подвергнуть ее перекрестному допросу, и я разнесу ее показания в пух и прах. Неужели вы думаете, что Суд позволит вам вкладывать в уста обвиняемой нужные вам слова! Она вынуждена будет отвечать на предъявленные доказательства. Насколько я понимаю, пресс-конференция была только репетицией, попыткой с вашей стороны повлиять на прессу и вызвать симпатии к обвиняемой со стороны обывателей. Я требую, чтобы завтра в суде она обо всем рассказала.
— Вы делайте свое дело, а я свое, — оборвал его Мейсон. — Пресс-конференция закончилась.
Глава 21
— Не понимаю, — сказал шериф Джуит, — почему вы на основании заявления вашей клиентки, мистер Мейсон, обвинили меня в небрежном расследовании дела. Только ли из-за того, что мы не отметили точного местонахождения яхты в момент ее обнаружения? Ведь и так ясно, что во время прилива яхта дрейфовала и остановилась именно там.
— Дело в том, — заметил Мейсон, — что вам не известно, что было брошено в воду и находится на дне залива.
— Почему вы думаете, что там должно что-то быть?
— Я полагаю, что в воду могло быть брошено что-то существенно важное, и я также считаю, что при нормальном ведении расследования следовало установить точное местонахождение яхты и послать туда водолазов исследовать дно.
— Не понимаю, чего вы добиваетесь?
— Позднее поймете.
— Хорошо. Вам я отвечу теми же словами, что вы — заместителю прокурора. Вы делайте свое дело, а я — свое.
— Благодарю вас, — улыбнулся Мейсон. — Пресс-конференция закончилась.
Миссис Бэнкрофт, мы с вами встретимся завтра утром, а до тех пор — никаких ответов ни на какие вопросы. Храните полное молчание.
Мейсон вышел из зала.
— Почему ты не сказал шерифу, — спросила его Делла Стрит, — что при написании письма шантажистов было использовано две печатные машинки?
Адвокат улыбнулся.
— Это не смутит ни шерифа, ни шантажистов.
— Почему? Ведь один из вымогателей — мертв.
— А ты уверена, что их было только двое? — спросил Мейсон.
Делла Стрит на мгновение задумалась.
— Нет, — произнесла она наконец.
— Вот именно, — сказал после некоторого молчания Мейсон. — Давай пойдем куда-нибудь пообедать.
Глава 22
В четыре часа дня Мейсону позвонил Пол Дрейк.
— Ты ездил в яхт-клуб, Пол? — спросил его адвокат.
— Да.
— Какова погода?
— Опять туман.
— Проклятье! Может быть, он рассеется?
— Может быть. Похоже, он уже начинает таять.
— Ты сейчас на пристани?
— Да. Мы оделись в спецодежду работников одной из нефтяных компаний и нетерпеливо ожидаем прибытия лодок на заправку.
— Прекрасно. Продолжайте наблюдение.
— За кем?
— За водолазами, — пояснил Мейсон. — Думаю, вскоре там появится Хастингс вместе с шерифом и водолазами. Я встревожил их. Наверняка, они захотят исследовать дно залива в том месте, где была найдена яхта, и там, где миссис Бэнкрофт прыгнула в воду. Мне кажется, что заместитель прокурора убежден, что убийство произошло именно там, где была обнаружена яхта, и попытается опровергнуть показания миссис Бэнкрофт.
— Хорошо. Принимаюсь за работу.
— Я хочу знать, когда появятся водолазы, — сказал Мейсон. — У тебя там есть телефон?
— Да, прямо на пристани. Я сижу здесь в небольшой будке и веду наблюдение за заливом.
— Хорошо. Продолжай наблюдение.
— И сколько времени я должен здесь торчать?
— Откуда я знаю, — ответил Мейсон. — Но я хочу, чтобы ты лично занимался этим.
— Чертовски холодно из-за этого тумана, — заметил Дрейк, — а на мне только костюм. Я надел спецовку, но она совершенно не греет.
— Побегай, попрыгай, попытайся как-нибудь согреться.
— Хорошо тебе советовать, сидя в удобном кресле в теплом кабинете.
Мейсон засмеялся.
— Продолжай работу, Пол. Мне нужна твоя помощь. Думаю, ты сможешь продержаться.
Глава 23
Вскоре после пяти Дрейк вновь позвонил Мейсону.
— Привет, Перри, — сказал он, — здесь прямо-таки столпотворение.
— Ты на пристани?
— Да.
— Как погода?
— Сейчас ясно.
— Холодно?
— Не так сильно, как при тумане.
— Кто появился на берегу?
— Шериф, заместитель окружного прокурора с помощниками и водолаз.
— Что они делают?
— Просто стоят, ожидая водолаза… А вот и он. У него что-то в руке.
— Что именно? — спросил Мейсон.
— Не знаю. Ведь он идет к берегу, а не ко мне.
— Продолжай наблюдение, — сказал Мейсон. — Постоянно звони мне и держи в курсе дела.
— Хорошо. Похоже, они о чем-то совещаются… Водолаз вновь погружается в воду.
— Как ты думаешь, что он нашел?
— Не знаю.
— Никак нельзя взглянуть?
— Нет.
— Может быть, это сумочка?
— Возможно. Этот предмет был найден именно там, где находилась сумочка… именно там… Эй, минутку, Перри. Он вновь возвращается. В руках — два предмета. Все очень довольны. Хастингс похлопывает его по плечу.
— Снимай спецодежду и иди обедать, Пол, — сказал Мейсон. — Дело сделано.
Глава 24
Судья Хобарт объявил:
— Суд продолжает свою работу. Вы готовы, господа?
— Одну минутку, — сказал Хастингс. — Мы вчера заявили, что собираемся сегодня представить обвинительный акт, но, если Высокий Суд позволит, я хотел бы задать обвиняемой еще несколько вопросов, чтобы уточнить некоторые детали и снять критику в наш адрес, произнесенную на пресс-конференции…
— Суд не интересует критика, — прервал его судья Хобарт. — Если вы желаете представить какие-то новые доказательства, тогда Суд примет решение продолжить рассмотрение дела. Есть ли какие-нибудь возражения со стороны защиты?
— Нет, — ответил Мейсон.
— Вызывается, — торжественно объявил Хастингс, — шериф Джуит. Вы уже принесли присягу, шериф. Не стоит этого делать заново. Обратимся к так называемой пресс-конференции, состоявшейся вчера днем. Вы слышали, какие показания дала обвиняемая прессе?
— Да.
— Имеет ли это какое-нибудь отношение к ее действиям в день убийства?
— Да.
— Что она сказала относительно выстрела?
— Обвиняемая заявила, что у нее в сумочке был револьвер, из которого она и застрелила Уилмера Джилли, затем прыгнула в воду и там потеряла сумочку. Она также сказала, что револьвер был в ее руке, и она уронила его во время прыжка в воду. Она слышала, как он сперва ударился о палубу, а затем раздался всплеск воды.
— После этого рассказа, — спросил Хастингс, — вы выезжали на место происшествия?
— Да.
— Кто-нибудь был с вами?
— Да. Опытный водолаз.
— Что он сделал?
— По моему указанию он исследовал дно залива.
— Что-нибудь было обнаружено?
— Да, дамская сумочка.
— Я предъявляю вам сумочку, — заявил Хастингс. — В ней — удостоверение личности и водительские права на имя Филлис Бэнкрофт. Они сильно намокли, но записи в них можно разобрать. Вам знакомы эти документы?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: