Эрл Гарднер - Дело тайны падчерицы
- Название:Дело тайны падчерицы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело тайны падчерицы краткое содержание
Дело тайны падчерицы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да. Это именно та сумочка, которую показал мне водолаз.
— Мы просим приложить эти предметы к делу в качестве вещественных доказательств обвинения, — заявил Хастингс.
Судья Хобарт нахмурился и посмотрел в сторону Мейсона:
— Есть какие-нибудь возражения?
— Нет, Ваша Честь.
— Водолаз обнаружил что-нибудь еще? — спросил шерифа Хастингс.
— Да.
— Что?
— Револьвер.
— Что за револьвер?
— Револьвер марки «Смит и Вессон», тридцать восьмого калибра, номер сто тридцать три триста сорок семь. Он был полностью заряжен, только одна использованная гильза. Проверка документов показала, что оружие принадлежит Харлоу Биссинджеру Бэнкрофту, мужу обвиняемой.
— Вы провели баллистическую экспертизу?
— Да.
— И каков результат?
— Она показала, что роковой выстрел был произведен из него.
— Во время пресс-конференции, — продолжал Хастингс, — вас обвинили в том, что днем одиннадцатого не было установлено точное место, где находилась яхта, и не было исследовано дно залива в том районе. Были ли вами предприняты попытки установить это место?
— Да, сэр.
— Вам это удалось?
— Да.
— Каким образом?
— Я расспросил пилота вертолета, который первым заметил яхту и сделал аэрофотографии. Это позволило нам установить точное место.
— Вы посылали водолаза исследовать дно?
— Да, сэр.
— Он что-нибудь обнаружил?
— Абсолютно ничего.
— Ведите перекрестный допрос, — торжествующим голосом предложил Хастингс Мейсону.
— Шериф, — спросил адвокат, — насколько я понял, водолаз обнаружил сумочку и револьвер именно там, где миссис Бэнкрофт их уронила?
— Да, сэр.
— Тем самым, подтверждается ее рассказ?
Шериф улыбнулся и ответил:
— Это зависит от того, что вы под этим подразумеваете. Ваши слова наводят меня на мысль об охотнике, который говорит вам, что стоял у дуба и выстрелил в оленя, бывшего от него в тысяче ярдах, и что, если вы хотите подтверждения, он может вам показать этот дуб.
В зале раздался смех.
— Здесь не место для шуток, шериф, — холодно произнес судья Хобарт.
— Извините. Я просто хотел сказать, что это отнюдь не подтверждает рассказа обвиняемой. Напротив, найденные предметы говорят о преднамеренном убийстве.
— Вы сказали, что у вас есть фотографии, сделанные пилотом вертолета?
— Да, сэр.
— На которых видно, где находилась яхта? Вы можете предъявить их?
Хастингс протянул шерифу фотографии.
— Вот они, — произнес шериф. — Вот это яхта, а эти цифры и линии указывают на ее точное местонахождение.
— Хорошо, — заметил Мейсон. — А вы уточнили это место на геодезической карте, представленной защитой?
— Нет, но это можно сделать.
— Пожалуйста, будьте так любезны, и скажите нам глубину залива в том месте.
— Во время отлива глубина там была десять футов, — произнес после сравнения шериф.
— Какова была длина якорной цепи?
— Примерно пятнадцать футов.
— Во время обнаружения яхты был отлив, а во время убийства — прилив, так что за это время яхта, вероятно, сделала целый круг?
— Я думаю, что водолаз учел это.
— Думаете?
— Я сказал ему обследовать все дно вокруг.
— Ваша Честь, — обратился Мейсон к судье, — все показания данного свидетеля относительно того, что сделал водолаз, что он видел и обнаружил, не могут служить доказательством обвинения, так как они не основаны на конкретных и точных фактах.
— Если Высокий Суд позволит, — воскликнул Хастингс, — мы приведем эти факты. Водолаз находится здесь, в зале суда. Я не собирался вызывать его в качестве свидетеля, но если это необходимо, я могу это сделать.
— Тогда лучше вызовите его, — сказал Мейсон, — потому что если у меня будет возможность задать ему несколько вопросов и он подтвердит показания шерифа, я возьму свои слова обратно. Иначе я буду утверждать, что это ничего не доказывает.
— Очень хорошо, — произнес Хастингс. — Вы пока свободны, шериф.
Вызывается Фремонт Диббл.
Диббл принес присягу, заявил, что по профессии он водолаз и что по указанию шерифа и заместителя окружного прокурора произвел исследование дна залива в указанных ему местах.
— Что вы обнаружили на дне, у топливного причала? — спросил его Хастингс.
— Дамскую сумочку и револьвер.
— Я предъявляю вам для опознания сумочку. Скажите, вы нашли именно ее?
— Да, сэр.
— Я показываю вам револьвер. Вы обнаружили именно его?
— Да, сэр.
— Приступайте к перекрестному допросу, — сказал Хастингс Мейсону.
— Сумочка была именно в таком состоянии, когда вы ее нашли? — спросил Мейсон.
Свидетель внимательно ее осмотрел.
— Да, сэр.
— Содержимое то же самое?
— Да, сэр.
— В ней были деньги?
— Да. В кошельке лежало три двадцатидолларовых, две десятидолларовых, одна пятидолларовая, три однодолларовых банкноты и немного мелочи.
— Они были в сумочке, когда вы нашли ее?
— Да, сэр.
— И никаких других денег?
— Нет, сэр.
— Револьвер в том же состоянии, как вы обнаружили его?
— Да, сэр.
— На каком расстоянии он был от сумочки?
— Примерно… в двадцати-тридцати футах.
— Теперь скажите, вы были именно на том месте, которое помечено мною на этой геодезической карте?
— Да, сэр.
— И именно там обследовали дно?
— Да, сэр.
— И ничего не нашли?
— Нет.
— Абсолютно ничего?
— Там, — сказал Диббл, — оказалась старая консервная банка, которую, возможно, использовали под наживку, а затем бросили в воду. Она была примерно в сотне футах от того места, где была обнаружена яхта.
— Но, учитывая, что во время прилива яхта не стояла на месте, это было, наверное, ближе к ней?
Свидетель задумался и ответил:
— Пожалуй, да.
— Почему вы решили, что банка использовалась под наживку? — спросил Мейсон.
— На такой глубине, — улыбнувшись, сказал Диббл, — очень хорошо видно, так что я смог прочитать надпись на этикетке банки. Она была из-под бобов, поэтому я и решил, что она использовалась под наживку.
— Что это за этикетка?
— Обычная, вокруг всей банки, ничего особенного.
— Почему вы решили, что это старая банка?
— Ну, — улыбнулся свидетель, — я не видел, чтобы кто-нибудь рыбачил поблизости, поэтому и решил, что она пролежала на дне какое-то время.
— И этикетка все еще была на ней? — заметил Мейсон.
— Если, конечно, подумать, — нахмурился свидетель, — раз этикетка все еще была на ней, так что лучше сказать, что это банка из-под наживки, а не старая консервная банка. Все это очень спорно.
Диббл улыбнулся, повернувшись в сторону заместителя окружного прокурора.
— Благодарю вас, — сказал Мейсон. — На этом все. Теперь, если Высокий Суд позволит, ввиду этих свидетельских показаний, я бы хотел задать еще несколько вопросов свидетелю обвинения Стилсону Келси.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: