Эрл Гарднер - Дело беспокойной рыжеволосой
- Название:Дело беспокойной рыжеволосой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело беспокойной рыжеволосой краткое содержание
Дело беспокойной рыжеволосой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— В этом деле столько неожиданностей, — улыбнулся Мейсон, — что все может измениться в любой момент. А теперь давайте поговорим об этом нападении.
— Так вот, я очень торопилась — села в машину и стала спускаться по той короткой дороге, про которую вы мне рассказывали. Я только проехала поворот на Малхоланд-Драйв и тут заметила, что за мной едет машина… То есть она прямо неслась на бешеной скорости с включенными фарами. Этот свет у меня отражался ото всех зеркал и мне страшно мешал. Я съехала на край, притормозила и стала ему махать, чтобы он проезжал. А он… Понимаете, он подъехал почти вплотную, а потом резко завернул — так, чтобы столкнуть меня с дороги.
— Что же вы сделали?
— Нажала на газ — просто счастье, что я не очень растерялась. Я еще успела повернуть голову и взглянуть на этого человека в машине. Ох, мистер Мейсон, я, наверное, никогда его не забуду.
— Вы сможете его описать?
— У него на голове было что-то такое — мешок или наволочка, не знаю — с прорезями для глаз, оно было перетянуто на лбу тесьмой, или, может быть, ленточкой, или резинкой. Выглядело это просто жутко. Каждый раз, как я его вспоминаю, меня всю трясет.
— Что произошло потом?
— Я понеслась по этой горной дороге, а он за мной. И тут я вспомнила про револьвер. Пока я его доставала, эта машина опять поравнялась с моей. Понимаете, мистер Мейсон, было совершенно очевидно, что он собирается перевернуть меня, или столкнуть с дороги, или что-нибудь в этом роде. Тогда я высунула револьвер из окна и два раза выстрелила.
— Что сделал он?
— Он сразу отстал. Понял, что у меня есть оружие, и тут же потерял всякий интерес.
— Он затормозил?
— Да. Очень резко, я даже услышала скрежет. Огни фар заметались туда и сюда, а потом и вовсе исчезли.
— Вы не остановились?
— А вы бы на моем месте остановились? Я запихнула револьвер под сиденье, вцепилась в руль и помчалась на полной скорости.
— Вы думаете, он не преследовал вас?
— Я уверена, что нет, — я все время через зеркальце наблюдала за дорогой.
— Что ж, хорошо, — проговорил Мейсон, — значит, вы его напугали. Впрочем… может, это не так уж и хорошо.
— Но почему, мистер Мейсон?
— Мисс Багби, у себя в шкафу вы нашли заряженный револьвер. Впоследствии вам, по-видимому, придется объяснять, при каких обстоятельствах из него были произведены выстрелы, — однако никаких свидетельств, подтверждающих ваш рассказ, мы не имеем. Боюсь, вы опять можете оказаться в затруднительном положении… Я думаю, нам следует немедленно известить шерифа — сообщить о нападении и о том, что вы стреляли, чтоб испугать убийцу. Ты не пропустишь меня, Делла? По-видимому, мне лучше позвонить самому.
Делла подвинулась, и Мейсон, выйдя из-за столика, направился к телефонной кабине.
— Говорит Перри Мейсон, адвокат, — начал он, услышав в трубке голос шерифа, — я нахожусь в кафе «Джошуа». Здесь моя клиентка. С ней сейчас произошел неприятный случай на дороге: недалеко от Голливуда на нее напали. Человек в маске хотел врезаться в ее машину, так что она вынуждена была остановиться, к счастью, у нее оказался с собой револьвер, и она сделала несколько выстрелов, надеясь его испугать. Я хотел бы узнать, какие меры вы собираетесь предпринять в связи с этим происшествием?
— Спасибо за звонок, — проговорил шериф, — я сейчас пошлю к вам моих людей, надо выяснить все подробности. Ждите их через десять — пятнадцать минут. У нас вечно проблемы с горными дорогами. В газеты такие случаи почти не попадают. Нападения носят в основном сексуальный характер, и жертвы просят не давать информации прессе. Так вы говорите, она стреляла?
— Просто несколько предупредительных выстрелов. Она стреляла наугад, но…
— Я бы отдал, пожалуй, половину месячного жалованья, если бы вашей клиентке повезло и она действительно пристрелила его. Парня, который здесь орудует, вряд ли кто-нибудь станет жалеть… Повторите, пожалуйста, мистер Мейсон, где мы можем вас найти?
— В кафе «Джошуа». Официант меня знает.
— Отлично. Самое позднее через двадцать минут мои люди будут у вас.
Пока Мейсон звонил, официант успел уже расставить тарелки, и теперь все трое принялись за ужин.
— Давайте условимся, — проговорил Мейсон, — это я попросил мисс Багби взять с собой револьвер. Она собиралась ехать в темноте по пустынной дороге, и я настоял на том, чтобы у нее при себе было оружие. Если создастся впечатление, что я сам дал ей револьвер — тем лучше. Не стоит останавливаться на вопросе, чей это револьвер и как он оказался у мисс Багби. Вы согласны со мной?
— А разве меня будут допрашивать? — В голосе Эвелин звучало недоумение.
— Через десять — пятнадцать минут здесь будут полицейские. Речь не идет о какой-нибудь формальной процедуре. Похоже, у них много жалоб на небезопасность здешних дорог, и они хотели бы получить информацию, позволяющую обнаружить преступника. Возможно, им понадобится описание машины или другие детали, которые вы успели заметить. Может быть, вас попросят точно указать место происшествия.
— Какая жалость, мистер Мейсон! Про машину я им абсолютно ничего не смогу рассказать!
— Но вы не помните, открытой она была или закрытой? Может быть, это маленький спортивный автомобиль, а может быть…
— Да, конечно, это я знаю. Машина не очень большая и не очень дорогая. Закрытая. Не думаю, чтобы она не была двухместная, скорее это седан… Но больше мне действительно сказать нечего.
— А водитель? Вы можете его описать?
— Нет. Наволочка закрывала все лицо и спадала на плечи. Так что ничего не было видно. На лбу эта штука закреплялась какой-то темной тесьмой — эластичной лентой, а может быть, куском резинки; на нем, кажется, было пальто.
— Ну что ж, вполне достаточно. Не беспокойтесь. Все будет в порядке.
— Да я и не беспокоюсь, мистер Мейсон. Я и не через такое прошла. Просто немного взвинчена, вот и все… Зато они наверняка захотят осмотреть место происшествия, так что у меня будет сопровождение почти до самой «Горной Короны». Знаете, мистер Мейсон, я теперь буду ездить только по оживленным трассам. А на эту дорогу, хоть она и короткая, меня больше не заманишь.
— Возможно, вы и правы. По-видимому, ездить в горах действительно довольно опасно — по крайней мере, судя по рассказам шерифа. Он говорит, что дня не проходит без нападения… И все-таки, мисс Багби, постараемся забыть об убийствах и полицейских и отдадим дань бифштексу.
— Мистер Мейсон, если ничего не изменится, вы подпишете чек Ирэн?
— У нас еще есть время. Подождем до десяти тридцати.
— Давайте подождем, но только как бы нам не остаться без гроша…
— Вы очень нуждаетесь?
— Не очень. Просто не могу допустить, чтобы деньги пропали.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: