Эрл Биггерс - Ленивый любовник [сборник]
- Название:Ленивый любовник [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СКС
- Год:1991
- Город:М.
- ISBN:5-86092-014-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Биггерс - Ленивый любовник [сборник] краткое содержание
Ленивый любовник [сборник] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Входите, входите, – весело сказал Виктор.
У него тоже было хорошее настроение от предвкушения получения крупной суммы денег.
– Насколько я понимаю, сегодня мы получим ожерелье. Для моего возраста это слишком тяжелая ноша. Боб поехал в порт встречать «Президента Пирса», – сказал Иден, сев. – Я поручил ему сопровождать твоего китайского друга.
– Очень хорошо, – воскликнула Салли Джордан.
– Хотите коктейль? – предложил Виктор.
– Нет, спасибо, – ответил Иден. Он неожиданно встал и прошелся по комнате.
Миссис Джордан с интересом посмотрела на него.
– Что-нибудь случилось? – спросила она.
– Да, кое-что произошло, – ответил он. – Что-то странное.
– И это имеет отношение к ожерелью? – встревожился Виктор.
– Да, – ответил Иден.
Он повернулся к миссис Джордан.
– Ты помнишь, Салли, о чем нам говорил Мадден? Его последние слова: «В Нью-Йорк и никуда больше»?
– Помню.
– Ну, так он изменил решение, – нахмурился ювелир. – Это так не похоже на Маддена. Утром он позвонил мне со своего ранчо и просил прислать ожерелье туда.
– На ранчо? – изумленно спросила Салли.
– Да. Естественно, я был удивлен. Но его инструкции были очень определенны, а ты знаешь людей такого сорта. Я не стал спорить с ним. Выслушал и согласился. Но после звонка невольно задумался. То, что он говорил тогда в твоем присутствии, ты помнишь. И я спросил себя, действительно ли Мадден звонил мне? Голос очень похож, но, несмотря на это, я не вполне уверен.
– Правильно, – кивнула Салли Джордан.
– Поэтому я позвонил ему. Надо сказать, что с большим трудом удалось узнать его номер: Эльдорадо 76.
Я попросил пригласить П. Д. Маддена и поговорил с ним. О, это действительно был Мадден.
– И что он сказал?
– Он похвалил меня за осторожность, но был еще более настойчив, чем раньше. Сказал, что по некоторым причинам считает опасным посылать жемчуг в Нью-Йорк. Не объяснил, что имеет в виду, но прибавил, что считает пустыню идеальным местом для завершения подобной сделки. По его мнению, вряд ли кто явится в пустыню, чтобы украсть ожерелье стоимостью в четверть миллиона долларов. Конечно, он всего не говорил по телефону, но именно так я понял.
– Он совершенно прав, – сказал Виктор.
– Да, он прав. Я сам провел немало времени в пустыне. Несмотря на привлекательность, описанную в романах, пустыня осталась самым заброшенным местом в Штатах. Там никто не запирает дверей и вообще не думает о ворах. Спросите среднего ранчеро о полиции, он с удивлением взглянет на вас, а потом пробормочет что-то насчет шерифа, который находится в нескольких сотнях километров. Но тем не менее…
Иден встал и с озабоченным видом прошелся по комнате.
– И все же мне не нравится это. Боюсь, что кто-то нечестно играет. Уехать в океан песка, где только терновник по соседству! Если я пошлю туда Боба в ожерельем, он может попасть в ловушку. Маддена может не оказаться на ранчо. В это время он может быть на Востоке, уехать на Запад или лежать в пустыне с пулей в затылке…
Виктор насмешливо улыбнулся.
– Какое у вас богатое воображение!
– Возможно, – согласился Йден, посмотрев на часы. – Где же Боб? Он уже должен быть здесь. Если вы не возражаете, я позвоню.
Позвонив в порт, он вернулся еще более встревоженным.
– «Президент Пирс» пришвартовался сорок пять минут назад, а оттуда полчаса езды.
– В это время очень большое движение, – напомнил Виктор.
– Да, ты прав, – согласился Иден. – Ну, Салли, я обрисовал тебе положение. Что ты думаешь?
– А– что она должна думать? – прервал его Виктор. – Мадден купил ожерелье и хочет, чтобы его доставили в пустыню. Надо сделать так, как он желает. Мы отправим ему ожерелье и будем ждать чек.
– А ты что думаешь? – обратился Иден к Салли.
– Что ж, Алек, я полагаю, Виктор прав.
Она с гордостью посмотрела на сына. Иден тоже посмотрел на него, но совершенно с другим выражением.
– Ну, хорошо, – согласился он. – Тогда не надо терять время. Мадден очень торопится, хочет поскорее отправиться в Нью-Йорк. В одиннадцать вечера я пошлю Боба с ожерельем, но категорически отказываюсь посылать его одного.
– Я с ним поеду, – предложил Виктор.
– Нет, – покачал головой Иден. – Я предпочитаю полицейского из Гонолулу. Как думаешь, Салли, сможешь ли ты уговорить его поехать с Бобом?
– Я уверена в этом, – кивнула она. – Чарли сделает это для меня.
– Отлично! Но где же их черти носят? Я начинаю беспокоиться…
Его прервал телефонный звонок. Салли Джордан взяла трубку.
– О! Хэлло, Чарли! Приходите сюда. Мы на четвертом этаже, номер 492. Вы один?
Она положила трубку.
– Чарли сказал, что он один.
– Один, – повторил Иден. – Я не понимаю, где…
Он опустился в кресло.
Минуту спустя он рассматривал маленького толстого человека. Детектив с Гавайских островов вошел в комнату и тепло поздоровался с хозяйкой и ее сыном. Он был в обычном европейском костюме. Маленькие глазКи, как две пуговки, на его круглом лице цвета слоновой кости внимательно смотрели на Идена.
– Алек, – сказала Салли Джордан, – это мой старый друг Чарли Чан. Чарли, это мистер Иден.
Чан низко поклонился.
– Огромная честь выпала мне по прибытии на континент. Во-первых, я встретился с миссис Салли, во-вторых, познакомился с мистером Иденом.
– Здравствуйте, – сказал Иден, вставая.
– Как путешествие, Чарли? – спросил Виктор.
Чан пожал плечами.
– Во время путешествия по Тихому океану я страдал от качки. Может быть, океан и симпатичен, но я этого не заметил.
– Прошу прощения, что перебиваю, – сказал Иден. – Но мой сын… Он должен был встретить вас.
– Простите, – серьезно ответил Чан. – Должно быть, это моя вина. Наверное, по глупости я не заметил его, но в порту я не видел никого.
– Не понимаю, – сказал Иден.
– Я некоторое время задержался на сходнях, – продолжал Чан. – Никто не рискнул под дождем подойти к пароходу. Я взял такси и поспешил сюда.
– Ожерелье у вас? – спросил Виктор.
– Какой может быть вопрос, – ответил Чан. – Я уже снял комнату в этом отеле и достал его из пояса, который носил на себе.
Он вытащил ожерелье и положил на стол.
– Ну вот, жемчуг Филимора закончил свое путешествие, – усмехнулся он. – Теперь гора свалилась с моих плеч.
Ювелир подошел к столу и взял в руки ожерелье.
– Прекрасно, – пробормотал он. – Прекрасно. Знаешь, Салли, я бы никогда не продал его Маддену. Они настолько совершенны… не помню, видел ли я что-либо подобное.
Некоторое время он рассматривал жемчуг, потом положил на стол.
– Но Боб, где же все-таки Боб?
– О, придет он, – сказал Виктор, взяв ожерелье. – Может быть, он занят другим делом.
– Это моя вина, – повторил Чан, – моя слепота…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: