Эд Макбейн - Мошенники
- Название:Мошенники
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:М.: Центрполиграф
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-7001-0086-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эд Макбейн - Мошенники краткое содержание
Убийство в винном магазине ставит детективов 87-го участка в большой тупик. Подозреваемых достаточно, но у всех есть алиби. Единственная ниточка к убийце — письмо, которое ни преступник, ни полиция не могут пока отыскать...
Мошенники - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
За запертой дверью с табличкой “Л-нт ПИТЕР БЕРНС” Карелла следил за поведением своего начальника.
Лейтенанту Бернсу явно не хотелось заводить этот неприятный разговор, что отражалось не только на его лице, но и во всем поведении: он нервничал, то сжимая, то разжимая кулаки.
— Послушай, — сказал Бернс, — неужто ты думаешь, что этого ублюдка я ненавижу меньше, чем ты?
— Да я это прекрасно знаю, Пит, — сказал Карелла. — И я сделаю все, что требуется…
— Ты думаешь, мне доставил удовольствие этот звонок лейтенанта Абернати из главного управления? Как только ты ушел, Стив, тут же раздался звонок, и дежурный объявил мне, что со мной желает разговаривать лейтенант Абернати из этого чертового заведения на Хай-стрит. Этот Абернати берет трубку и спрашивает, работает ли у меня некий Стив Карелла и известно ли мне о том, что он разослал фотографии убитого по всем газетам, за исключением одной-единственной. А еще предупредил, что если полиция хочет наладить плодотворное сотрудничество со средствами массовой информации, то она должна относиться одинаково благожелательно ко всем газетам города. А потом он потребовал, чтобы я объявил тебе замечание и немедленно отправил фотографии в газету Клиффа Сэведжа, сопроводив материал твоими извинениями в письменной форме. И к тому же, он хочет, чтобы перед отправкой я ему все это показал. Вот так вот, Стив.
— Хорошо, я все сделаю, — сказал Карелла.
— Ты же знаешь, как я ненавижу этого ублюдка Сэведжа.
— Конечно, знаю, — сказал Карелла. — Вообще, это была дурацкая затея, такие чисто ребяческие уколы никогда не приносят ничего хорошего.
— Ты на меня обиделся?
— С чего это ты взял? Ведь указание поступило сверху, разве не так?
— Конечно, так, — Бернс покачал своей похожей на пушечное ядро головой; лицо его при этом имело самое мрачное выражение. — Особо не расписывай там, Стив. Просто напиши, что, дескать, к сожалению, ваша газета выпала из списка адресатов или что-нибудь вроде этого. Уж лучше положить на стол полицейский жетон, чем унижаться перед таким мерзавцем.
— Хорошо, — сказал Карелла. — Я сразу же займусь этим.
— Ладно, иди, — сказал Бернс. — А кто-нибудь уже откликнулся на фотографии?
— Нет пока, — сказал Карелла, открывая дверь. — У тебя ко мне есть еще что-нибудь, Пит?
— Нет, нет, ничего, иди и занимайся работой. Давай.
Едва Карелла вошел в дежурку, к нему тут же подошел Эрнандес:
— Стив, пока ты разговаривал с лейтенантом, тебе тут звонили.
— Да? — отозвался Карелла.
— Ага. Звонил какой-то малый, который видел опубликованную в газете фотографию. Он утверждает, что опознал нашего покойника.
Глава 6
Человека, позвонившего в Восемьдесят седьмой участок и заявившего, что он опознал покойника, звали Кристофером Рэндомом. На вид ему было около шестидесяти с небольшим, и отличался он тем, что во рту у него сохранилось всего четыре зуба: два передних на верхней челюсти и два, тоже передних, — на нижней. Он сообщил детективу Эрнандесу, что его легко разыскать в баре под названием “Конец пути”, там Карелла с Эрнандесом и нашли его в половине двенадцатого в тот же день.
“Конец пути” просто удивительно оправдывал свое название, ибо для большинства его завсегдатаев он и вправду оказывался концом пути. Публика здесь была в помятых и засаленных костюмах неопределенного цвета. Почти все сидели в головных уборах, всем было за пятьдесят, и у всех были красные носы и слезящиеся глаза хронических алкоголиков.
Кристофер Рэндом тоже не представлял собой исключения. Он был обладателем именно такого носа и таких глаз, да еще, как уже сказано, четырех зубов. В целом же он производил впечатление экспоната, который долго хранился в банке со спиртом. Карелла осведомился у бармена, кто здесь Рэндом, и вместе с Эрнандесом направился в дальний конец бара. Карелла предъявил Рэндому свой жетон детектива. Тот сначала недоуменно уставился на него, а потом кивнул и привычным жестом опрокинул в глотку остаток стоявшего перед ним виски. Он рыгнул, и от него понесло таким перегаром, что Карелла с Эрнандесом едва устояли на ногах.
— Мистер Рэндом? — спросил Карелла.
— Он самый, — сказал Рэндом. — Кристофер Рэндом, Гроза Востока.
— Почему вы так себя называете? — спросил Карелла.
— Простите, что называю?
— Называете себя Грозой Востока.
— О, — Рэндом на какое-то время растерянно умолк. — Да так, — сказал он, пожав плечами. — Это просто так говорится.
— Сэр, вы позвонили в полицейский участок и сообщили, что знаете покойного, это так?
— Совершенно верно, сэр, — сказал Рэндом. — Кстати, как ваша фамилия, сэр?
— Карелла. А это детектив Эрнандес.
— Очень рад с вами познакомиться, джентльмены, — сказал Рэндом. — Нет ли у вас желания принять для бодрости по маленькой, или при исполнении служебных обязанностей это не дозволяется? — Он приостановился. — Это тоже, так сказать, говорится для красного словца.
— Нам не разрешено употреблять спиртное на службе, — сказал Карелла.
— Какая жалость, — протянул Рэндом. — Это просто позор и ущемление прав. Бармен, а мне, пожалуйста, еще порцию виски. Так, значит, вы по поводу фотографии в газете?
— Правильно, сэр, так что насчет этой фотографии? — сказал Карелла. — Кто этот человек?
— Этого я не знаю.
— Но я считал…
— Я хочу сказать, что я не знаю его имени. Впрочем, если быть более точным, то я не знаю его фамилии, а по имени я его как раз знаю.
— И как же его зовут? — спросил Эрнандес.
— Джонни.
— А как дальше, вы не знаете?
— Совершенно верно, сэр. Знаю, что Джонни, а как дальше — не знаю. Получается Джонни Неизвестный. — Рэндом улыбнулся. — Это я просто так говорю, понимаете? — сказал он. — О-о-о, а вот и виски. Виски — напиток мужественных. Уххх! — Он пожевал губами, поставил опорожненный стаканчик на стойку и сказал: — Так на чем же мы остановились?
— Мы остановились на Джонни.
— Да, сэр, именно на Джонни.
— Так что это за Джонни? Откуда вы его знаете?
— Я познакомился с ним в баре, сэр.
— В каком?
— Видимо, в баре “С легким паром”.
– “С легким паром”? А где это?
— На Восемнадцатой Северной?
— Так вы спрашиваете нас или рассказываете нам? — ответил Карелла вопросом на вопрос.
— Я просто не знаю, как именно называется эта улица, — сказал Рэндом, — но название бара, сэр, я точно помню, у него еще на вывеске два круга. Может, хоть это поможет вам?
— Очень может быть, — сказал Карелла. — И когда же состоялась эта встреча?
— Тут нужно подумать, — сказал Рэндом. Он нахмурил лоб и громко цыкнул зубом. — Пожалуй, мне следовало бы немножко выпить для освежения памяти, — мягко намекнул он.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: