Артур Сунгуров - Тайна Дамы Дождя
- Название:Тайна Дамы Дождя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Сунгуров - Тайна Дамы Дождя краткое содержание
P.S. мистики в произведении нет.
Тайна Дамы Дождя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ричард молчал, как громом пораженный. Роуз хлопотала вокруг него, растирая ему ладони – руки у него были ледяные.
- Кроме признания ваших приемных родителей, есть ещё и фамильное сходство, - продолжал Фокс. – Вот сэр Джеймс сразу узнал вас. И кое-кто еще узнал. Верно?
- Безумная Беатрис! – воскликнула Роуз.
- Беатрис, - согласился инспектор. - Беатрис, слоняющаяся по округе и всюду сующая нос. И экономка. Мисс Миллер в юности жила в Париже, там и познакомилась с Чарльзом и его супругой. Правильно, милорд?
- Если вы обо всем догадались, то зачем утруждаете старика? – насмешливо отозвался лорд Сент-Джонс. - Продолжайте, продолжайте, прошу вас, инспектор.
- Хорошо, - Фокс не спускал цепкого взгляда с графа. – Не могу сказать, что я сразу разобрался в этой истории. Сбивало с толку, что господин граф не мог передвигаться самостоятельно – как же можно было подозревать его?
- А когда вы начали догадываться? – спросил Ричард.
- Когда увидел, как он целился в вас, после того как убил Фореста. Хорошее объяснение – принял за второго грабителя. Но меня-то за грабителя он не принял? Вобщем, с того момента я понял, тут нечисто. Да еще Рози проболталась: мол, ходила в библиотеку за старыми газетами. Мне не составило труда узнать, какой номер она прихватила с собой. Между прочим, это называется воровством, Рози.
Роуз покраснела, но не ответила.
- Учитывая, что я знал то, что знали вы от старых леди в Торки и Вайдкомб-Муре, заметка о крушении «Замка Моркант» натолкнула меня на мысль: мальчик не утонул, и этим мальчиком мог быть художник. Поначалу я подозревал, что он приехал в наши края не просто так – месть, поиски родственников… Вы ведь именно про поиск матери врали мисс Девин, не так ли? Повторяю, тогда я принял всё это за чистую монету. И отправил запрос во Францию. Чтобы точно узнать, чей же сын Ричард Дюран. Но пока я не получил подтверждения догадке, тыкался, как слепой котенок. Два несчастных случая, одно убийство, два покушения на убийство, мошенничество – получение денег по подложному чеку, кража – Вилсон скрылся с чемоданом, небрежно подброшенное в чемоданчик орудие убийства, с которого даже не потрудились стереть кровь, причем, шляпная булавка указывало на мисс Форест, которая же снимала деньги, и эти нелепости, о которых я говорил…
- Какие нелепости? – переспросила Роуз.
- Нелепости, которые не укладывались в общую картину, - улыбнулся Фокс. – Я разгадал их только после нашей вчерашней беседы с художником. Шляпка на портрете. Похищенный плащ мистера Марвина. Поддельный чек. Кража у Форестов. Покушение на художника. Но теперь всё стало на свои места.
- При чем здесь шляпка? – возмутился Ричард. - Хватит тайн! Выкладывайте, что знаете, инспектор!
- Шляпка… - Фокс усмехнулся, глубоко затягиваясь. – А вам не показалось странным, что вы узнали Регину Гайлар по шляпке, а не по лицу? Шляпка была выписана так реалистично, что вы вспомнили фотографию. Шляпку, но не лицо, понимаете? И тогда я подумал, что лицо могло быть изменено. Переписано. Для чего? Чтобы даму на портрете невозможно было узнать. Но кто должен был ее узнавать? Сбежавшая невестка не была знакома с жителями деревни. А вы узнали шляпку, значит, могли узнать и лицо. И тогда я понял, что это было сделано специально для вас. Так, подумал я, но зачем подобный спектакль ради приезжего художника? Кого так волнует его приезд? И тут я свалял дурака. Боюсь, я слишком предвзято думал о вас, Ричард, и слишком непредвзято о тебе, Рози. Это и помешало мне увидеть истинного виновника. Но вернемся к нашим нелепостям. Плащ мистера Марвина. Зачем кому-то красть старый плащ? А что, если это была не кража? Плащ взяли, чтобы не вымокнуть под дождём. Когда шёл дождь?..
- Всегда, - подал голос Ричард.
- Плащ пропал после покушения на вас, - ответил Фокс. – И тогда шёл дождь. Сильный, проливной. А что, если плащом воспользовался убийца, чтобы не промокнуть и не вызвать подозрений? Вы отправились в деревню, а он, накинув плащ, последовал за вами. Выждал удобный момент и столкнул с кручи. Вы ведь облегчили убийце задачу – к краю обрыва подошли, только что сами не спрыгнули. Но почему убийца схватил плащ именно Марвина, а не воспользовался своим, ведь это было бы логичнее? Потому что у убийцы не было плаща. Зачем дождевой плащ калеке? Дождь начался внезапно, если вы помните. Если бы сэр Джеймс промок, это могли заметить в Энкер-Хаузе и задуматься – а как мог вымокнуть под дождем человек в инвалидной коляске? Вот он и схватил первый попавшийся плащ в кухне, чтобы не упустить момент и не быть обнаруженнм.
- А поддельный чек? - перебила Роуз. - Что удивительного в нём? Мисс Миллер подделала...
- Мисс Миллер ничего не подделывала.
- Тогда Вилсон...
- И Вилсон тоже к этому не причастен.
Роуз и Ричард переглянулись. Фокс рассмеялся, довольный произведенным эффектом.
- Ох уж этот поддельный чек. Признаюсь, он долго не давал мне покоя. Черт побери! Если чек подделала мисс Марвин, на что она рассчитывала, когда мошенничество откроется? Ведь Роуз укажет на неё, а сэр Джеймс скажет, что ничего не поручал. Вилсон? Но разве мисс Миллер поверила бы словам Вилсона? Вспомните, она ничего не предпринимала без разрешения хозяина, даже отчитывалась перед ним каждый вечер – что сделано за день. И у них с Вилсоном была скрытая война за внимание хозяина. Вывод один – чек она получила от сэра Джеймса. Но почему он поддельный? Зачем сэру Джеймсу передавать экономке поддельный чек? И я опять свалял дурака, потому что уже одно это обстоятельство должно было указать мне на убийцу. Только когда мистер художник рассказал, как его спихнули с берега, всё стало ясно. И треугольник с буквами «Р» - Регина, Роуз, Ричард - вписался в общую картину, и удар, который нанесли мисс Миллер – хороший и точный, прямо под затылок. Этот удар сэр Джеймс тоже привёз из Индии. Именно так действуют тхаги-кинжальщики.[1] Что же касается вас, мистер художник, жаль, что вы не открылись мне раньше. Да и сами оказались несообразительны, а надо было пораскинуть мозгами. Кто отправил вас в сумерки по берегу? Сэр Джеймс. Кто сказал, что Рози убежала на встречу со мной, зная, что вы, влюбленный идиот, тут же помчитесь следом? Сэр Джеймс. А ведь мы не встречались с ней в тот вечер. Я видел её днем, когда рассказал о Регине Гайлар. Кто заведомо соврал, чтобы отправить вас в последний путь? Сэр Джеймс. Но для чего? Я не видел мотивов. Зачем нужно было избавляться от Дюрана - доброго, глуповатого олуха? – он с удовольствием повторил эти слова, поглядывая на Ричарда с насмешкой. - И вдруг меня осенило: так весь этот спектакль затевался ради одного зрителя - французского художника. Он-то и был главной жертвой, а все остальные - лишь актеры, не знавшие текста, случайно подвернувшиеся под руку убийце. Да, забыл про кражу у Форестов. Но тут мне повезло. Видите ли, я кое-что припрятал в рукаве - ложки и медали были найдены. Их нашел мой человек, которого я специально отправил осмотреть камни под Вороновой Кручей. Он лазал там два дня и нашел - завернутые в наволочку и привязанные к камню, чтобы наверняка утонули. Сначала я решил, что таким образом напуганный вор пытался отвести от себя подозрения. Но потом... когда мистер художник наконец-то соблаговолил излить душу, картина начала приобретать узнаваемые образы. Для чего нужна была имитация кражи? Для того чтобы оправдать взлом. Для чего нужно было проникать в дом Форестов? Для того чтобы оставить там изумруды.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: