Артуро Перес-Реверте - Королева Юга

Тут можно читать онлайн Артуро Перес-Реверте - Королева Юга - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Криминальный детектив, издательство Эксмо, год 2004. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Артуро Перес-Реверте - Королева Юга краткое содержание

Королева Юга - описание и краткое содержание, автор Артуро Перес-Реверте, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Она появилась, когда колумбийские картели искали альтернативные пути в Европу. Она превратила неорганизованные перевозки наркотиков в четко работающую транснациональную корпорацию. Не только марокканский гашиш – в восточном Средиземноморье она создала целую кокаиновую сеть. Вместе с солнцевской мафией вытеснила другие группировки, которые стремились пустить корни в регионе. Собственного товара у нее никогда не было, но почти все зависели от нее. По трупам своих мужчин бывшая девочка мексиканского контрабандиста восходила к вершинам власти и могущества. Она стала Королевой Юга.
И о ней сочинили балладу, до сих пор запрещенную в некоторых странах мира.
Скандально известный роман классика современной испанской литературы Артуро Переса-Реверте «Королева Юга» – впервые на русском языке.

Королева Юга - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Королева Юга - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Артуро Перес-Реверте
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Нопаль (исп. nopal ) – кактус опунция, иначе называемый индейской смоковницей. Его плоды съедобны.

9

Анастасио Сомоса (1896 – 1956) – президент Никарагуа в 1937-1947 и 1951-1956 гг.

10

Эскамолес (исп. escamoles ) – съедобные личинки одного из видов муравьев; употребляются в пищу высушенными или обжаренными.

11

Марьячи (исп. mariachi ) – мексиканские певцы и музыканты, исполняющие народные песни и произведения в фольклорном стиле.

12

Имеются в виду опиум, выращиваемый на подпольных плантациях в горах, и кокаин.

13

Р-15 – автомат, находящийся на вооружении мексиканской армии, а также широко используемый контрабандистами наркотиков.

14

Тэйбол-данс (от англ. table dance ) – так называются в Мексике заведения, где показываются эротические шоу; по сути, зачастую это подпольные публичные дома.

15

Мария Феликс (1914 – 2002) – знаменитая мексиканская киноактриса.

16

Чикано (исп. chicano ) – американец мексиканского происхождения.

17

Гринго (исп. gringo ) – презрительное название иностранцев, главным образом – англичан и американцев.

18

Карлос Салинас де Гортари (р. 1948) – видный мексиканский политический деятель, президент Мексики в 1988 – 1994 гг.

19

Хуан Габриэль (р. 1950) – известный мексиканский эстрадный певец.

20

Искаж. англ. « Happy birthday to you » – с днем рождения.

21

Севиче (исп. ceviche ) – рыба или морепродукты, замаринованные в лимонном соке с рубленым луком и перцем

22

Пресвятая Дева Гуадалупская считается покровительницей Мексики.

23

Экс-вото (лат. ex voto ) – подношение Господу, Деве Марии или кому-то из святых в знак просьбы об исполнении какого-либо желания или благодарности за него.

24

Сентенарио (исп. centenario – дословно: столетие) – мексиканская золотая монета, выпущенная в 1916 г, к столетию войны за независимость от Испании (1810 – 1821) и находившаяся в обращении вплоть до 1930 г. Наркомафиози любят носить такие монеты на шее или как украшение.

25

Мелилья – город на средиземноморском побережье Северной Африки. С 1496 г. принадлежит Испании (считается частью провинции Малага), управляется мэром. Испанские власти представлены правительственным уполномоченным, несущим ответственность перед Министерством внутренних дел Испании. Марокко считает Мелилью своей территорией и требует ее возвращения.

26

Маврами в Испании традиционно называют арабов.

27

Рифы – один из народов, относящихся к берберам, коренному населению Северной Африки. Значительная часть их сосредоточена в Эр-Рифе – горном регионе на средиземноморском побережье Марокко.

28

Надор – город и провинция в северной части Марокко.

29

Имеется в виду диалект Кастилии, центрального региона Испании, занимающего около 1/3 ее территории. Превратившись в XIV-XV веках в национальный и литературный язык единой Испании, он считается эталоном испанского языка.

30

Имеется в виду гашиш .

31

Энчиладас (исп. enchiladas ) – тонкие кукурузные лепешки (тортильи) с острой начинкой из мяса, овощей и т.д., весьма простые в приготовлении.

32

Сентимо (исп. centime ) – 1/100 песо.

33

Широко распространенная в Мексике фраза одного из популярных телевизионных персонажей.

34

Путиклуб – бар или ресторанчик, имеющий среди своего персонала проституток.

35

Патера (исп. patera ) – небольшая деревянная лодка для плавания по мелководью, широко используемая в районе Гибралтара.

36

Энолог – теоретик виноделия.

37

Букв.: хозяева табака (галис.).

38

Льянито (исп. llanito ) – уроженец Гибралтара.

39

Золотой век (англ.).

40

От лат. finis terrae – конец земли.

41

Мансанилья – сорт белого испанского вина.

42

Кабельтов – морская мера длины, равная 185,2 м.

43

Лола-угольщица – героиня одного из эпизодов освободительной борьбы испанского народа против французских захватчиков во главе с Наполеоном (1808 год).

44

Свобода, равенство, братство (фр.) – лозунги Великой французской революции.

45

Сара Монтьель (Мария Антония Абад Фернандес, р. 1928) – знаменитая испанская киноактриса и певица, российскому зрителю знакома, главным образом, по фильму «Королева Шантеклера».

46

Понимаешь? (итал.)

47

Левант – теплый сухой восточный ветер, дующий в Средиземноморье.

48

Проклятые мафиози (итал).

49

В то время (лат.).

50

Херес-де-ла-Фронтера – город в испанской провинции Кадис (Андалусия).

51

Камарон , Хоакин Сабина , Мигель Бозе – известные испанские эстрадные певцы.

« Лос Чунгитос » – популярная группа, многие песни которой повествуют о жизни заключенных, контрабандистов и т.п.

52

В Испании несколько фамилий имеют люди аристократического происхождения.

53

Жавель – дезинфицирующая жидкость.

54

Альбайсин – наиболее живописный квартал Гранады, сохранивший многие черты, напоминающие о многовековой власти арабских завоевателей.

55

Альгамбра – одна из главных достопримечательностей Гранады, знаменитый дворец мавританских султанов, заложенный в XIII в.

56

Дуро – испанская монета (1 дуро =5 песетам).

57

« Педро Парамо » – книга известного мексиканского писателя Хуана Рульфо (1918 – 1986).

58

Малинче (после крещения – Марина) – индианка, служившая переводчицей испанскому конкистадору Эрнану Кортесу и помогавшая ему советами во время завоевания им территории нынешней Мексики (1519 – 1521). Став его любовницей, родила ему сына – Мартина Кортеса.

59

Буэнавентура – крупнейший колумбийский порт на побережье Тихого океана.

60

Да почиет в мире (лат.).

61

Международная межбанковская система передачи информации и совершения платежей.

62

Имеются в виду стихи из сборника «Цыганский романсеро» испанского поэта Федерико Гарсиа Лорки (1898 – 1936), среди персонажей которого фигурируют представители известных цыганских семей Эредиа и Камборьо.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Артуро Перес-Реверте читать все книги автора по порядку

Артуро Перес-Реверте - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Королева Юга отзывы


Отзывы читателей о книге Королева Юга, автор: Артуро Перес-Реверте. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x