Б. Седов - Рывок на волю
- Название:Рывок на волю
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Нева
- Год:2004
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-7654-2649-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Б. Седов - Рывок на волю краткое содержание
Константин Разин по прозвищу Знахарь знал, что осужден по ложному обвинению и материалы следствия подтасованы. Но знал он и то, что апелляции и просьбы о помиловании никак не повлияют на машину «правосудия»: он все равно будет отбывать срок. И тогда Знахарь решился на отважный шаг: побег. Перед ним – четыреста верст тайги, за его спиной – погоня. Спастись невозможно. Но спастись необходимо.
Рывок на волю - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она покинула рощу, когда уже начинало смеркаться. С пустым туесом, в котором лежали только подрушник и «Октай». Но с полной уверенностью, что Коста сегодня слышал ее. Хоть самые дальние отголоски ее молитв. Хотя бы просто подумал о ней. Всего один раз. Один-единственный разик – для начала довольно и этого. Но ведь потом они так будут встречаться еще ни единожды. Она будет приходить сюда и зимой. Хоть в пургу, хоть в лютый мороз. А весной, когда пройдут реки и вновь зазеленеет ИХ роща, он вернется, как обещал. Обязательно вернется. Он не может ее обмануть. Он не такой человек!
– До свидания, Коста. – Настасья обернулась и трижды перекрестила ИХ рощу. – Да поможет Господь, я скоро снова приду. Я буду сюда приходить постоянно. И буду помнить всегда. До свидания, любушка мой… Зарава, не отставай! – И она с трудом поплелась в сторону сикта.
Братия, наверное, уже волнуется не на шутку, что ее так долго нет из тайги.
Примечания
1
Приемник (мед. жарг.) – приемное отделение стационара.
2
Салик – на северных сплавных реках два-три бревна, сколоченных вместе, и используемые вместо лодки для спуска одного или нескольких человек вниз по течению.
3
ГТТ – грузовой тягач тяжелый, гусеничный вездеход.
4
Парма (местн.) – тайга.
5
Погост (коми) – здесь: село.
6
Зыряне – здесь: коми.
7
Очки (арм. жарг.) – ПНВ, прибор ночного видения.
8
Доктор (уголовн.) – адвокат.
9
«Ка-Бар» – модель боевого ножа морской пехоты США.
10
Котлы (уголовн.) – часы.
11
Банка – здесь: скамейка в лодке, шлюпке.
12
В данном случае имеется в виду бинокль, изготовленный под знаменитой маркой «Сваровски». Оптика, изготовленная этой австрийской фирмой, отличается отменным качеством и отвечает самым высоким требованиям.
13
Пестун – медвежонок старше года, продолжающий жить с матерью.
14
Сузем или урман – местное название труднопроходимых (густо поросших, заболоченных или заваленных буреломом) участков тайги.
15
Фраза из рассказа О’Генри.
16
Сикт (коми) – небольшая деревня.
17
Нетоверы, или спасовцы, – особое согласие (ответвление) беспоповского толка (течения) старообрядческой церкви. За основную догму своего учения избрали отказ от храмов и священников, а также от таких основных церковных обрядов, как крещение, покаяние, брак, отпевание, которые либо просто не принимаются, либо отправляются самими же членами общины.
18
Обрядоверие (старообр.) – слепое поклонение церковным обрядам, восприятие их даже больше чем догмы.
19
Охлупок (коми) – князевое бревно.
20
Лестовка – старообрядческие кожаные четки.
21
Завор – проем в ограде.
22
ПСО – отечественная модель телескопического прицела армейского образца четырехкратного увеличения.
23
Ярушник (старообр.) – каравай.
24
Зарава (коми) – березовый сок.
25
Стын (коми) – поветь, верхний этаж двухъярусного скотного двора.
26
На севере Коми магистралью называют железную дорогу Воркута-Котлас.
27
Кислица – красная смородина.
28
Карта – хлев, нижняя часть скотного двора.
29
Духовник (церк.) – некто вроде старшины старообрядческой общины.
30
Подклет – бревенчатая надстройка над погребом.
31
Девочешник – маленький закуток за печкой, отгороженный занавеской или перегородкой из досок.
32
Обабки – грибы, предназначенные для сушки.
33
Красные – местное название брусники.
34
Малица – верхняя одежда из оленьих шкур с капюшоном.
35
Лешье мясо – грибы.
36
Кобылка – кузнечик.
37
Кукля – местное название накомарника.
38
Жакан – пуля особой конструкции для стрельбы из гладкоствольного оружия.
39
Vorwärts (нем.) – вперед.
40
ВМА – Военно-медицинская академия.
41
Какая сладость в жизни сей / Земной печали непричастна? / Чье ожиданье не напрасно / И где счастливый меж людей? / Все то превратно, все ничтожно, / Что мы с трудом приобрели – / Какая слава на земли / Стоит тверда и непреложна? / Все пепел, призрак, тень и дым, / Исчезнет все, как вихорь пыльный, / И перед смертью мы стоим / И безоружны, и бессильны. (Погребальная стихера Иоанна Дамаскина в вольном переводе А. К. Толстого.)
42
Задоски – часть горницы, отгороженная возле русской печи и служащая кухней или, что реже, спальней.
43
Краски – месячные.
44
Староневский проспект – одно из мест в Санкт-Петербурге, где собираются проститутки.
45
Заулок – местное название двора.
46
Пожня – поле или (здесь) просто полоска земли, отведенная под покос.
47
Зарод – большой стог сена.
48
Лопатина – одежда.
49
Кушня – лесная избушка.
50
«Георг V» – знаменитый отель в Париже.
51
«Мерин» (жарг.) – «мерседес».
52
Таболга – местное название тундры.
53
Покров – 1 октября; Фома – 6 октября.
54
«Октай» – книга с крюковыми записями.
55
Подрушник – предмет, который старообрядцы кладут под руки при совершении земных поклонов. Служит он для соблюдения чистоты рук во время молитвы (правилом предписано молиться чистыми руками). В никонианской церкви подрушники отсутствуют.
56
Рыжие – местное название рыжиков.
57
Начал – у старообрядцев предварительный поклон перед началом молитвы.
58
Отрывок старинного старообрядческого роспева адаптирован и частично переделан автором.
Интервал:
Закладка: