Буало-Нарсежак - Буало-Нарсежак. Том 4. Лица во тьме. Очертя сердце. Недоразумение.
- Название:Буало-Нарсежак. Том 4. Лица во тьме. Очертя сердце. Недоразумение.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ТЕРРА - TERRA
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-300-00557-6, 5-300-00561-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Буало-Нарсежак - Буало-Нарсежак. Том 4. Лица во тьме. Очертя сердце. Недоразумение. краткое содержание
3
0
/i/2/730002/logomini.jpg
empty-line
4
Буало-Нарсежак. Том 4. Лица во тьме. Очертя сердце. Недоразумение. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дверь лифта захлопнулась. Звонок в дверь. Интересно, это звук «соль». Я никогда прежде этого не замечал. Соль-соль-соль… Все начинается, как в Пятой симфонии Бетховена. Сама Судьба стучится в мою дверь.
Искалеченное тело Кристена было обнаружено в шахте лифта. Для такого вида работы у меня имеется особая бригада, которая никогда не допускает ошибок. Тетради Жака и Жильберты были переданы мне вместе с краткой запиской: «Задание выполнено». Понятно, никто из них этих тетрадей не открывал. Обязанности у нас четко разграничены: один думает и ведет одновременно двадцать расследований (я не пытаюсь, впрочем, искать себе оправданий), а другие казнят!..
Тело Жильберты было выловлено в Сене.

Примечания
1
Les visages de l’ombre. 1953. Перевод H. Световидовой.
2
Опять вы! Вы неисправимы! Идите, идите. (итал.)
3
Надо спать. Будьте умницей! (итал.)
4
Выходите! (итал.)
5
Раздевайтесь. (итал.)
6
Я пришлю к вам дежурного врача. (итал.)
7
Позвонить? (итал.)
8
He разговаривайте больше. Отдыхайте. (итал.)
9
Ну, что тут у вас случилось? (итал.)
10
Вы уже говорили с переводчиком (итал.).
11
Вам нужно спать. Завтра, когда вы успокоитесь, я снова приду! (итал.)
12
Да, да… все ваши письма отправлены! (итал.)
13
Да, прекрасно! (итал.)
14
Ну, пора спать. (итал.)
15
A cœur perdu. 1959. Перевод Ю. Яхниной.
16
Maldonne. 1962. Перевод Р. Закарьян.
17
Военная игра (нем.)
Интервал:
Закладка: