Элмор Леонард - Бандиты

Тут можно читать онлайн Элмор Леонард - Бандиты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Криминальный детектив, издательство Иностранка, год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Элмор Леонард - Бандиты краткое содержание

Бандиты - описание и краткое содержание, автор Элмор Леонард, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Бывшая монахиня, бывший полицейский и бывший заключенный узнают о нескольких миллионах долларов, готовых уплыть в Никарагуа, и решают ни в коем случае этого не допустить. За деньгами охотятся многие, в том числе ЦРУ. Но Люси, Джек и Рой придумывают потрясающий план. Мотивы их различны, но очевидно одно: вместе они составляют отличную банду.

Бандиты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Бандиты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элмор Леонард
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– У тебя хорошая работа. Ты доволен?

– Да-да, работаю на моего зятя.

– Мы с ним тут поговорили. – Уолли Скейлс слегка нахмурился. – Я хотел узнать о твоей поездке в Карвиль, в воскресенье, но этот вопрос, похоже, напугал Лео. Почему бы это, а?

– Напугал? И какое у него было лицо?

– Напряженное. Нервное, я бы сказал.

– Так оно у него всегда такое. Лео – он нервный. Вечно за все переживает.

– Он хозяин конторы. Он в курсе всех перевозок, верно?

– Ясное дело.

– Разве что вызов поступил утром в воскресенье и ты принял его, а ему ничего не сказал.

Джек помедлил с ответом, тем более что Уолли вроде бы и не спрашивал, а утверждал.

– Так было дело?

– Чего было-то?

– Вам позвонили, и ты поехал в Карвиль.

– Никто не звонил, насколько мне известно.

– Сестра говорит – звонили.

– Значит, я в туалет отлучался или еще куда, не слышал звонка.

– Они говорят, ты приехал и забрал покойницу, Амелиту Соза.

– Не, сэр, это не я, – замотал головой Джек. – Другая какая погребальная контора, они, верно, название перепутали. Я тут все воскресенье торчал. Катафалк помыл. Вот оно что: пока мыл, я был снаружи и не слышал звонка.

Уолли Скейлс снова наклонил голову набок, но на этот раз он уже не улыбался.

– Давай съездим в Карвиль, Джек. Сестра скажет, ты приезжал в тот раз или кто другой.

– Если Лео не против, можно и съездить, – согласился Джек. – Я там бывал, когда работал на дядю и Эмиля. Они органы чинили. Я лазил туда, на самую, знаете, верхотуру, а они внизу орган настраивали.

– Джек, я задам тебе один вопрос. А ты честно ответишь на него, договорились? А то как бы ты не нажил себе неприятностей и не угодил опять в «сельскую местность». – Уолли Скейлс выдержал паузу для пущей внушительности. – Ты издеваешься надо мной?

Джек ответно нахмурился и снова затряс головой:

– Нет, что вы, сэр!

– Поклянись, что не ездил в Карвиль!

– Да ездил же – с дядей и с Эмилем.

– В это воскресенье, я сказал!

– Нет, сэр, я тут сидел.

Джек даже раскрыл пошире глаза, чтобы Уолли Скейлс мог заглянуть в них и убедиться в совершенной его искренности. Глядя на этого придурка, трудно было удержаться от улыбки, но Джек справился с собой.

Взгляд Уолли праздно блуждал по холлу, потом Уолли шагнул в сторону, повернулся, посмотрел из окна на пустующую парковку – все это как-то замедленно, лениво, словно для проформы.

– Тут кто-нибудь есть кроме тебя и твоего зятя?

– Есть, покойница на втором этаже.

– Где? Как ее зовут?

– Как зовут, не знаю. Старуха какая-то.

– Проводи меня туда.

Вот теперь Джек мог ухмыльнуться во весь рот да еще и подмигнуть этому типу:

– Вижу, вы тоже любитель поглазеть на них, голеньких? Пошли, Лео как раз начал ее промывать. Вам понравится.

На лице Уолли чудом удержалось прежнее задумчивое выражение, только губы сморщились, словно он отведал лимона или зеленой хурмы.

– Что-то я тебе не верю, Джек, – буркнул он.

– Да там она, точно.

– Наверное, мне следует еще раз поговорить с твоим зятем, – в голосе Скейлса появилась угроза.

– Почему бы и нет?

– Или с Люси Николе.

Уолли явно наблюдал за его реакцией, но Джек просто уставился на него все с той же идиотской ухмылкой – это же не вопрос, верно, а стало быть, и отвечать ничего не надо.

– Ты знаешь, кто такая Люси Николе?

– Кто?

– Дурачком прикидываешься? Ждешь, пока я уйду?

– Разве вы не пойдете смотреть на покойницу?

Скейлс покачал головой и сдался. В конце концов, вся эта история его мало волновала – так показалось Джеку, и он почувствовал некоторое облегчение.

Проводив Уолли Скейлса, он тут же кинулся звонить Рою.

– Ты берешься за это дело?

– Да, но могу и передумать, – ответил Рой. – Тут все зависит от цифр – в смысле, сколько этот парень успел собрать.

– Что ты узнал о Криспине Рейна и Фрэнклине Божьем человеке?

– Как-как?

– Фрэнклин де Диос, Фрэнклин Божий. Что ты о нем знаешь?

– Они якобы работают на службу иммиграции, вылавливают «мокрые спины». [1]Полиции Второго округа дан приказ номер пять: это значит, что они не должны вмешиваться, даже если этот «крайслер» день и ночь будет торчать на Одубон-стрит.

– Но эти парни не из нашего штата.

– Ну и что с того? Федеральных агентов могут послать сюда и из Флориды.

– С какой стати им брать машину напрокат? Им должны были выдать автомобиль в местном отделении, разве не так?

– Скорее всего.

– Проверишь?

– Это можно.

– Я не слишком навалился на тебя, Рой? Не хочется отвлекать тебя, ты же служишь человечеству в баре.

– Да пошел ты!

– Но раз уж нам приходится иметь дело с этими парнями, надо знать их имена и кто они такие. Нельзя действовать вслепую, Рой, а то нам головы пооткусывают, а мы и не заметим, как. Зачем полковник приволок сюда из Флориды двух этих парней, которые чуть что хватаются за пушку?

– Можешь об этом не беспокоиться.

– В каком смысле?

– Я с этим разберусь.

– Говори толком, Рой.

– Проверю я их, проверю, черт побери!

– Что-то ты нынче не в настроении, Рой.

– Есть еще новости?

– Проверь заодно некоего Уолли Скейлса, тоже вроде бы из службы иммиграции. Он тоже явился сюда разыскивать эту самую Амелиту. Угадай, где мы его уже видели? Вчера, с полковником.

– Судя по виду, он и впрямь из службы иммиграции, – подтвердил Рой, – или из казначейства, из налоговой полиции.

– Ты выяснишь? Позвони мне, я буду у Люси. Сейчас поеду за Калленом, отвезу его к ней.

– Ты еще не знаешь, где будешь сегодня вечером, – сказал Рой. – Ты меня спроси, я тебе скажу: нынче ты у нас для разнообразия поработаешь, покопаешься у «объекта» в комнате.

– Рой, ты что, белены объелся или месячные вовремя не пришли?

– Я не могу больше видеть этот чертов бар!

– Вот это я понимаю.

Джек позвонил Люси и попросил разрешения привезти к ней Каллена. Пожалуйста, сказала она, в любое время. Он поинтересовался, навестил ли ее Уолли Скейлс.

– Он звонил мне утром, – ответила Люси. – Представился и сказал: «Насколько мне известно, в воскресенье вы ездили в Карвиль, чтобы забрать тело умершей подруги». Я сказала, что он ошибается.

– Первая ложь?

– По-крупному – первая. Я спросила его, откуда такие сведения.

– Что он ответил?

– Это, мол, не важно. Извинился за беспокойство.

– Вот и хорошо. Когда мы с ним беседовали, мне так и показалось, что он просто отрабатывает номер. Душу он в это дело не вкладывает.

– Да, но напоследок он сказал: «Передайте от меня привет отцу».

12

– Попытаюсь объяснить, – пообещала Люси, – но я уже столько раз пробовала и всякий раз сама понимаю – нет, не то. Что-то заставляет поступить так, а не иначе. Какое-то внутреннее побуждение подталкивает сделать выбор. Всегда есть разумные причины отказаться от своего решения, сколько угодно разумных причин. Всегда можно сказать: «Я же не сумасшедшая, в конце-то концов!» Но если ты послушаешься этого чувства, если ты сделаешь это… Тогда все будет по-другому.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элмор Леонард читать все книги автора по порядку

Элмор Леонард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Бандиты отзывы


Отзывы читателей о книге Бандиты, автор: Элмор Леонард. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x