Карин Слотер - Без веры
- Название:Без веры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-047712-8, 978-5-9713-7533-3, 978-5-9762-5430-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карин Слотер - Без веры краткое содержание
Коронер Сара Линтон, шеф полиции Джеффри Толливер и детектив Лена Адамс — опытная команда, не раз раскрывавшая самые загадочные преступления.
Но на этот раз им придется нелегко, потому что в деле «убийцы-могильщика» вопросов гораздо больше, чем ответов.
Почему преступник не просто избавился от тела дочери богатого и очень религиозного фермера Эбби Беннетт, а похоронил его в старинном гробу?
Имеет ли он отношение к гибели любовника Эбби и исчезновению ее младшей сестры?
И наконец, не он ли посылает полицейским странные анонимные письма?
Сара, Джеффри и Лена подозревают: ответы на эти вопросы, возможно, следует искать в прошлом семьи Беннетт, скрывающем немало темных тайн…
Без веры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Она задохнулась, — опустив подробности, сообщил начальник полиции.
— Мое дитя! — рыдала миссис Беннетт. — Моя бедная Эбигейл!
Хлопнула сетчатая дверь, и в гостиную вошли убиравшие хлев подростки. Взрослые подпрыгнули, будто услышав выстрел.
Первым заговорил Эфраим, отчаянно пытаясь сохранить остатки хладнокровия.
— Зек, тебе, кажется, говорили про дверь?
Мальчик прижался к ноге Льва. Маленький, худой, а руки тонкие, как прутики. Высокий рост отца в нем пока не проявился.
— Извините, дядя Эф!
— Прости, папа, — эхом отозвалась девочка, хотя дверью хлопнула явно не она. Бекка еще худее двоюродного брата, и даже плохо умеющая определять возраст Лена подумала, что на четырнадцать девочка никак не тянет.
Зек во все глаза смотрел на тетку, его бледные губы дрожали. Он явно чувствовал, что что-то не так, и жалобно всхлипывал.
— Иди сюда, малыш! — позвала Рейчел, усаживая племянника на колени. Обняв худенькие плечики, она пыталась его утешить, хотя сама с трудом сдерживала слезы.
— Что случилось? — спросила жмущаяся к двери Бекка.
Лев погладил ее по голове.
— Господь забрал твою сестру к себе.
Глаза девочки расширились, рот открылся, и она прижала руку к животу. Бекка пыталась что-то спросить, но слова не шли.
— Помолимся вместе! — предложил Лев Уорд.
— Что? — прошептала Ребекка, из которой будто выкачали воздух.
Отвечать никто не собирался. Все, кроме девочки, склонили головы, но проповеди Льва детектив Адамс не услышала: в этом доме молились молча.
Пока семья взывала к Всевышнему, малышка так и стояла, прижав руку к животу.
Не зная, что делать дальше, Лена вопросительно взглянула на Джеффри. Ей было очень не по себе. Хэнк перестал водить их с Сибиллой в церковь после того, как маленькая Лена разорвала Библию своей подруги. С тех пор религиозных людей она видела только в участке.
Пригубив лимонад, Джеффри пожал плечами, а потом несколько раз сглотнул, пытаясь избавиться от кислого вкуса.
— Извините, — опомнился Лев. — Чем мы можем помочь?
Начальник полиции заговорил без запинки, будто читая с листа:
— Мне понадобятся сведения обо всех работниках фермы. Затем хотел бы побеседовать с теми, кто на протяжении прошлого года так или иначе общался с Эбигейл. Нужно обыскать ее комнату, а также забрать компьютер, о котором вы говорили, чтобы проверить, не познакомилась ли она с кем-то по Интернету.
— Ее никогда не оставляли одну у компьютера, — возразил Эфраим.
— И все-таки, мистер Беннетт, лучше проверить.
— Эфраим, они ведь привыкли к тщательности, — вмешался Лев. — Решать, в конце концов, тебе, но, думаю, мы должны помочь хотя бы для того, чтобы сузить круг подозреваемых.
— Не возражаете пройти тест на детекторе лжи? — тут же воспользовался ситуацией Джеффри.
— Думаю, это ни к чему! — едва не рассмеялся Пол.
— Говори, пожалуйста, за себя! — неожиданно взорвался проповедник. — Мы сделаем все, чтобы вам помочь.
— Не думаю… — начал возражать младший брат.
Эстер расправила плечи, подняв опухшее лицо и красные глаза.
— Пожалуйста, не ругайтесь…
— Мы и не ругаемся, — проговорил адвокат, хотя казалось, что он лезет в драку. За годы службы Лена не раз видела, что горе обнажает истинную сущность людей. Почувствовав напряжение между Полом и его старшим братом, детектив стала гадать: это обычное соперничество или что-то более серьезное. Судя по тону Эстер, это далеко не первая ссора.
Лев понизил голос, но обратился не к брату, а к детям:
— Ребекка, может, отведешь Зека во двор? Там тетя Мэри, и, думаю, ей нужна помощь.
— Подождите! — остановил ее Джеффри. — Хочу задать ей несколько вопросов.
Пол по-хозяйски положил руку на плечо племянницы.
— Задавайте, — сказал он, своим тоном показывая, что инспектор здесь на коротком поводке.
— Ребекка, — произнес Толливер, — не знаешь, твоя сестра с кем-то встречалась?
Девочка взглянула на дядю, будто спрашивая у него разрешения.
— Вы имеете в виду с парнем? — наконец подняв глаза на гостя, переспросила она.
— Да, — кивнул Толливер, но Лена понимала: они даром теряют время. Девочка ни за что не будет откровенничать перед родственниками, особенно если она не из послушных. Единственный способ выбить из нее правду — поговорить наедине, но детектив искренне сомневалась, что Пол или кто-то из мужчин это позволит.
И снова, прежде чем ответить, Бекка взглянула на дядю.
— Эбби не разрешали встречаться с молодыми людьми.
Даже если Джеффри и заметил, что на вопрос девочка фактически не ответила, то никак это не выдал.
— Тебе показалось странным, что она не появилась на ферме в отсутствие родителей?
Лена наблюдала за рукой Пола на плече девочки: давит или нет? Трудно сказать…
— Ребекка! — окликнул Джеффри.
— Я решила, она передумала, — подняв подбородок, отозвалась девочка. — Неужели…
— Да, боюсь, что да, — кивнул Толливер. — Поэтому нам нужна твоя помощь, чтобы узнать, кто это сделал.
Глаза девочки наполнились слезами, и, увидев их, Лев растерял все свое хладнокровие.
— Может, хватит…
Начальник полиции кивнул, и Уорд сказал девочке:
— Милая, отведи Зека к тете Мэри. Все будет в порядке!
— Хочу заметить, наши данные о работниках довольно бессистемны, — проговорил Лев, когда разговор вернулся в прежнее русло. — С нас — еда и вода, с них — добросовестная работа. Вот и весь контракт.
— Вы что, не платите им? — вырвалось у Лены.
— Конечно, платим! — рявкнул Пол, которому, по всей видимости, уже приходилось отвечать на подобные вопросы. — Одни берут деньги, другие тут же жертвуют их церкви. У нас есть несколько работников, которые, прожив на ферме по десять — двадцать лет, ни разу не брали жалованье. В обмен на свой труд они получают безопасное жилище, семью и уверенность, что жизнь не проходит впустую. — Для пущей убедительности Уорд обвел руками гостиную, как совсем недавно его сестра. — Детектив, мы живем очень скромно. Наша цель — помогать другим, а не себе.
— И все-таки мы хотели бы переговорить со всеми, — откашлявшись, заявил Джеффри.
— Может, сейчас заберете компьютер, а завтра утром я пришлю вам в участок работников, которые общались с Эбби? — предложил Пол.
— А урожай? — спросил Лев и тут же пояснил: — Мы ведь сою выращиваем, а лучшее время для сбора — с рассвета до девяти утра. После этого молодые бобы обрабатывают и замораживают. Процесс очень трудоемкий, а технику мы почти не используем.
— А сейчас никак нельзя их опросить? — выглянув в окно, поинтересовался инспектор.
— Конечно, очень хочется добраться до сути дела, — вкрадчиво начал Уорд-младший, — но у нас тут производство.
— К тому же необходимо уважать наших работников, — добавил Лев. — Представляете, как некоторые из них отреагируют на ваше появление? Одни пострадали от неправомерных действий полиции, другие только что вернулись из заключения и всего боятся. У нас есть женщины и дети, которые, став жертвами домашнего насилия, так и не дождались помощи…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: