Кен Бруен - Лондон бульвар
- Название:Лондон бульвар
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Рипол классик
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-02894-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кен Бруен - Лондон бульвар краткое содержание
Митч — только что освободившийся из тюрьмы преступник. Он решает порвать с криминальным прошлым. Но его планы ломает встреча с Лилиан Палмер. Ранее известная актриса, а сегодня полузабытая звезда ведет уединенный образ жизни в своем поместье. С добровольно покинутым миром ее связывает только фанатично преданный хозяйке дворецкий. Ситуация сильно усложняется, когда актриса нанимает к себе в услужение Митча и их становится трое…
Кен Бруен — один из самых успешных современных авторов детективов, известный во всем мире как создатель нового ирландского нуара, написал блистательную, психологически насыщенную историю ярости, страсти, жестокости и бесконечного одиночества. По мотивам романа снят фильм с Кирой Найтли и Колином Фарреллом в главных ролях.
Лондон бульвар - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И ушел.
~~~
ЧИТАЛ «НА АВЕНЮ Понсе» Фреда Уилларда.
Прямо про наши дела, круто и весело. Парень описывает Атланту в штате Джорджия — город, который, может быть, слишком занят для ненависти, но не настолько, чтобы не найти немного времени и не спереть что-нибудь.
Зазвонил мобильник Я взял телефон, сказал:
— Да.
— Митч, это Бриони.
— Слава тебе, господи. Нам нужно увидеться.
— С удовольствием, Митч.
— Завтра вечером, давай пообедаем вместе, я угощаю. Скажем, в итальянском ресторане, который тебе нравится, в Кэмбервелл, в восемь?
— Я приду одна, Митч.
— Отлично.
— Я всегда кончаю тем, что остаюсь одна.
— Мы об этом поговорим.
— Значит, ты не приведешь с собой старую актрису.
— Нет, только ты и я.
Закончил разговор, сказал: «Господи, как с ней трудно».
Я подумал, что не скажу Бриони, что еще кое-кого встретил. И «старой актрисе», конечно, не скажу. Пока я читал, мысли мои шли по двум направлениям. Размышлял о книге, а также о Ганте.
Подумал: «Почему бы ни прийти к промежуточному решению?», — набрал его номер. Он ответил, я говорю:
— Роб, дорогой мой.
Молчание, потом:
— Митчелл.
— Он самый. Как ты, братан?
— Ну, Митчелл, мне нужно нанести тебе визит.
— Я потому и звоню. Хочу, чтобы ты знал, как я потратил то, что заработал. Это стоило мне несколько штук, но стрелка я забронировал. Ты знаешь, как это работает: ты причиняешь вред мне или моей сестре, он убивает твою дочь — сколько ей там сейчас, одиннадцать вроде, и хорошо учится в этой своей школе в Далвиче, а? Нет, еще кое-что. У меня кое-какие деньги остались, и на твою жену я заключу контракт по пониженным расценкам. Я думаю, это просто замечательно, что она три вечера работает волонтером в «Оксфам». Знаешь, что я для нее придумал? Соляно-кислотный сэндвич. Я последовал твоему совету, провел кое-какую исследовательскую работу. Как ты мне говорил… информация — это власть?
— Ты блефуешь.
— И в этом вся прелесть, ты должен сам решить, блефую я или нет. Наша маленькая вариация на тему игры «Угадай, кто блефует». [35] «Угадай, кто блефует» («Call My Bluff») — название английского телевизионного шоу.
Что ты об этом думаешь?
— Я думаю, Митчелл, что ты даже не представляешь, кому ты угрожаешь.
— Это тоже часть игры.
— Поверь, Митчелл, мы еще встретимся.
— Извини, мне пора идти… О, и последнее. «Нация ислама» очень хочет с тобой пообщаться. Насчет того парня, которого ты оставил в Брикстоне… на стуле.
Я положил трубку. Это даст мне немного времени. Он все проверит и, рано или поздно, придет за мной. К тому времени, я надеялся, у меня появится какой-нибудь план. Или хотя бы побольше оружия.
~~~
НА СЛЕДУЮЩИЙ ВЕЧЕР ЕХАЛ НА МАШИНЕ на встречу с Бриони, решил припарковаться у Овала. Пошел посмотреть, как идут дела у нового продавца «Биг Ишью». Пацан был на месте, как положено, и сразу меня узнал. Я купил журнал, почувствовал, что он за мной наблюдает. Спросил:
— Как дела идут?
— Ты их уделал, да?
— Что?
— Тех двух молодых отморозков, которые Джои замочили, — ты их сделал?
— Футболиста?
— Ага, который носил майку, как у Бэкхема.
— Он чего-нибудь стоил?
— Способный.
— Ну, я, наверное, пойду.
Когда я подошел к машине, пацан крикнул:
— Знаешь, что я думаю?
— Ну?
— Да пошли они.
— Присмотри за моей тачкой.
— Заметано.
Я пошел вниз по Кембервелл Нью Роуд. Вот поганое место. Плохие пабы с дрянной атмосферой. Повсюду слонялись молодые ребята в спортивных костюмах с капюшонами. Воздух подрагивал от опасности. Как тюремный двор после двенадцатичасовой отсидки. В былые времена какой-нибудь бездомный мог попросить у тебя шиллинг. Теперь это требовали. Например, вот так.
Парень меня засек, прошел мимо, потом вернулся, сказал:
— Дай сигарету.
Воспринимать это надо сурово, на том и стоять. Любое дерьмо или извинения типа «Я не курю» — и они отрежут тебе язык.
Я сказал:
— Пошел на…
И он пошел.
Конечно, если он обдолбанный, тут совсем другая игра.
С нариками правил нет. Ему надо быстро ввалить и продолжать двигаться в своем направлении. Очень было жаль, что я не за рулем, но, с другой стороны, адреналин все обостряет.
У парка Кэмбервелл Грин я вздохнул с облегчением и зашел в ресторан. Бриони уже была там, трудилась над бокалом вина. У нее был залет в готику. Она была одета в черное, белый макияж. Я сказал:
— Это что, стиль бэнши?
— Тебе нравится?
— Жуть.
Хозяин был моим старым другом, поручались с ним. Совсем не легкий жест для итальянца, выросшего в Пэкхеме. Сказал ему:
— Рад видеть тебя, Альфонс.
— И я тебя, друг мой. Вам на двоих принести?
— Великолепно.
Бриони плеснула мне вина, мы чокнулись, выпили, и я спросил:
— Ну что?
— Я должна была уйти от моего доктора.
— Я слышал.
— Он дал мне свой пин-код.
— И поэтому ты ушла?
Она рассмеялась. Слава Иисусу Христу. Вечер не будет совсем уж мрачным. Она сказала:
— Я купила собачку.
Мне послышалось «купила себе тачку», и я сказал:
— Господи, это сколько же у него денег?
— Это спаниель.
— А… щенок.
Она была похожа на маленькую девочку. Ну, на готическую маленькую девочку. Прибавила:
— Кобель. Порода называется «кинг Чарльз кавалер».
— Очень мило.
— Спаниели очень послушные, будто их транквилизаторами накачали.
— Счастливая собака.
Альфонс принес еду.
Вот так, примерно.
Закуски: Fritti Misti Vegetable. Большая тарелка цукини, баклажанов и брокколи в хрустящей панировке.
Crostino al Proscutto — поджаренные гренки с тонкими кусочками копченого окорока, покрытые расплавленным пармезаном.
Приятно было наблюдать, как ест Бри. Она делала это очень сосредоточенно и деликатно. Через некоторое время сказала:
— Я назвала собаку Бартли-Джек.
— Почему?
Она пожала плечами, будто сама не знает.
— Я не знаю.
На второе Бри взяла Cotoletta Alia Milanese. Панированную говядину с соусом. Во рту тает.
Я взял Gnocchi. Маленькие клецки с ароматом Porcini.
Это такие итальянские грибы.
Это все я рассказал Бри. На нее произвело впечатление, она сказала:
— И откуда ты все это знаешь? Ты чаще всего и по-английски ничего сказать не можешь.
— В первые две недели в тюрьме, до того как чему-нибудь научиться, из книг у меня было только итальянское меню, которое кто-то повесил на стену моей камеры. Я его прочел, наверное, тысячу раз. Потом его кто-то стырил.
— Зачем?
— Это тюрьма, что там еще делать? И не важно, что тырить.
В конце взяли эспрессо, обожги-себе-нёбо, настоящий, горький. Я сказал:
— Бри, я хочу, чтобы ты меня серьезно выслушала.
— Конечно.
— У тебя есть куда уехать на время?
— А что?
— У меня есть кое-какие дела, которые мне нужно уладить, и я не хотел бы о тебе беспокоиться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: