Mario Puzo - Крестный отец, часть 1. Английский язык с Марио Пьюзо.

Тут можно читать онлайн Mario Puzo - Крестный отец, часть 1. Английский язык с Марио Пьюзо. - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Криминальный детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Крестный отец, часть 1. Английский язык с Марио Пьюзо.
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.9/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Mario Puzo - Крестный отец, часть 1. Английский язык с Марио Пьюзо. краткое содержание

Крестный отец, часть 1. Английский язык с Марио Пьюзо. - описание и краткое содержание, автор Mario Puzo, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Английский язык с с Крестным Отцом


Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.

Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.

Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.

Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».

Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.

Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.

Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ru

От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:

http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtml

http://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

1.0 - создание файла

Крестный отец, часть 1. Английский язык с Марио Пьюзо. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Крестный отец, часть 1. Английский язык с Марио Пьюзо. - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Mario Puzo
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

9 The Don seemed enormously impressed. He puffed on his cigar and murmured, "That's the most important thing of course." He sighed and got to his feet. "What time do I have to meet this infidel tomorrow (этого неверного = турка, мусульманина; infidel [‘ınfıd∂l])?"

10 Hagen said hopefully, "He'll be here at ten in the morning." Maybe the Don would go for it (пойдет на это).

11 "I'll want you both here with me," the Don said. He rose, stretching (потянувшись), and took his son by the arm. "Santino, get some sleep tonight, you look like the devil himself. Take care of yourself, you won't be young forever (вечно)."

12 Sonny, encouraged by this sign of fatherly concern (заботы [k∂n's∂:n]), asked the question Hagen did not dare to ask (не осмелился). "Pop, what's your answer going to be?"

13 Don Corleone smiled. "How do I know until I hear the percentages (о процентах; percentage [p∂'sentıdG] – процент, процентное отчисление, доля) and other details? Besides I have to have time to think over the advice given here tonight (о данном здесь сегодня вечером совете). After all, I'm not a man who does things rashly (поспешно)." As he went out the door he said casually to Hagen, "Do you have in your notes that the Turk made his living from prostitution before the war? As the Tattaglia family does now. Write that down before you forget." There was just a touch of derision (маленький оттенок насмешки [dı’rıG∂n]) in the Don's voice and Hagen flushed (покраснел, залился краской; to flush – забить струей, хлынуть; прилить /о крови/). He had deliberately not mentioned it (сознательно, нарочно не упомянул; to deliberate [dı’lıb∂rıt] – /глубоко/ обдумывать, размышлять), legitimately so since it really had no bearing (законно, потому что это не относилось к делу, не имело основания; bearing – ношение; опора; отношение; смысл), but he had feared it might prejudice the Don's decision (/негативно/ повлиять на решение; to prejudice [‘predGudıs] – предубеждать, создавать предвзятое мнение, настраивать против). He was notoriously straitlaced in matters of sex (было известно насколько он щепетилен: «туго стянут, зашнурован» в вопросах пола).

1 The Don puffed on his cigar and said, "Santino, what do you think?"

2 Hagen knew what Sonny would say. Sonny was chafing at being under the Don's thumb. He wanted a big operation of his own. Something like this would be perfect.

3 Sonny took a long slug of scotch. "There's a lot of money in that white powder," he said. "But it could be dangerous. Some people could wind up in jail for twenty years. I'd say that if we kept out of the operations end, just stuck to protection and financing, it might be a good idea."

4 Hagen looked at Sonny approvingly. He had played his cards well. He had stuck to the obvious, much the best course for him.

5 The Don puffed on his cigar. "And you, Tom, what do you think?"

6 Hagen composed himself to be absolutely honest. He had already come to the conclusion that the Don would refuse Sollozzo's proposition. But what was worse, Hagen was convinced that for one of the few times in his experience, the Don had not thought things through. He was not looking far enough ahead.

7 "Go ahead, Tom," the Don said encouragingly. "Not even a Sicilian Consigliori always agrees with the boss." They all laughed.

8 "I think you should say yes," Hagen said. "You know all the obvious reasons. But the most important one is this. There is more money potential in narcotics than in any other business. If we don't get into it, somebody else will, maybe the Tattaglia family. With the revenue they earn they can amass more and more police and political power. Their family will become stronger than ours. Eventually they will come after us to take away what we have. It's just like countries. If they arm, we have to arm. If they become stronger economically, they become a threat to us. Now we have the gambling and we have the unions and right now they are the best things to have. But I think narcotics is the coming thing. I think we have to have a piece of that action or we risk everything we have. Not now, but maybe ten years from now.

9 The Don seemed enormously impressed. He puffed on his cigar and murmured, "That's the most important thing of course." He sighed and got to his feet. "What time do I have to meet this infidel tomorrow?"

10 Hagen said hopefully, "He'll be here at ten in the morning." Maybe the Don would go for it.

11 "I'll want you both here with me," the Don said. He rose, stretching, and took his son by the arm. "Santino, get some sleep tonight, you look like the devil himself. Take care of yourself, you won't be young forever."

12 Sonny, encouraged by this sign of fatherly concern, asked the question Hagen did not dare to ask. "Pop, what's your answer going to be?"

13 Don Corleone smiled. "How do I know until I hear the percentages and other details? Besides I have to have time to think over the advice given here tonight. After all, I'm not a man who does things rashly." As he went out the door he said casually to Hagen, "Do you have in your notes that the Turk made his living from prostitution before the war? As the Tattaglia family does now. Write that down before you forget." There was just a touch of derision in the Don's voice and Hagen flushed. He had deliberately not mentioned it, legitimately so since it really had no bearing, but he had feared it might prejudice the Don's decision. He was notoriously straitlaced in matters of sex.

1 Virgil "the Turk" Sollozzo was a powerfully built, medium-sized man (среднего роста) of dark complexion (с темным цветом лица) who could have been taken for a true Turk. He had a scimitar of a nose (/изогнутый/ нос, напоминающий турецкую саблю; scimitar [‘sımıt∂] – кривая турецкая сабля) and cruel (жестокие) black eyes. He also had an impressive dignity (внушительное чувство собственного достоинства, важность).

2 Sonny Corleone met him at the door and brought him into the office where Hagen and the Don waited. Hagen thought he had never seen a more dangerous-looking man except for Luca Brasi.

3 There were polite handshakings all around. If the Don ever asks me if this man has balls, I would have to answer yes, Hagen thought. He had never seen such force in one man, not even the Don. In fact the Don appeared at his worst (в худшей своей форме, был не в форме). He was being a little too simple, a little too peasantlike (по-крестьянски, деревенский) in his greeting.

4 Sollozzo came to the point immediately (сразу перешел к сути). The business was narcotics. Everything was set up (подготовлено). Certain poppy fields in Turkey had pledged him (обещали, заверили = гарантировали) certain amounts (определенные количества; amount [∂‘maunt]) every year. He had a protected plant in France to convert into morphine. He had an absolutely secure plant in Sicily to process into heroin. Smuggling (провоз контрабанды; to smuggle – провозить контрабанду) into both countries was as positively safe as such matters could be (настолько безопасен, насколько такие вещи могут быть /безопасны/). Entry into the United States (ввоз; еntry [‘entrı] – вход, въезд) would entail (повлечет за собой [ın'teıl]) about five percent losses since the FBI itself was incorruptible (неподкупно [ınk∂'rypt∂bl]), as they both knew. But the profits would be enormous (но выгоды, доходы будут огромными), the risk nonexistent («несуществующим» = а риска никакого).

5 "Then why do you come to me?" the Don asked politely. "How have I deserved your generosity (чем я заслужил вашу щедрость, великодушие [dGen∂'rosıtı])?"

6 Sollozzo's dark face remained impassive («осталось бесстрастным»). "I need two million dollars cash," he said. "Equally important (и что не менее: «одинаково» важно), I need a man who has powerful friends in the important places. Some of my couriers (некоторые из моих курьеров /с контрабандным товаром/ ['kurı∂]) will be caught over the years (будут пойманы с течением времени). That is inevitable (неизбежно [ın'evıt∂bl]). They will all have clean records (у них не будет судимостей), that I promise. So it will be logical for judges to give light sentences (легкие приговоры). I need a friend who can guarantee that when my people get in trouble they won't spend more than a year or two in jail. Then they won't talk. But if they get ten and twenty years, who knows? In this world there are many weak individuals. They may talk, they may jeopardize more important people (подвергнуть опасности, поставить в рискованное положение ['dGep∂daız]). Legal protection is a must (/абсолютная/ необходимость). I hear, Don Corleone, that you have as many judges in your pocket as a bootblack (чистильщик сапог) has pieces of silver."

7 Don Corleone didn't bother to acknowledge the compliment (не подумал: «не побеспокоился» показать, что ему приятен комплимент: «признать комплимент»). "What percentage for my family?" he asked.

8 Sollozzo's eyes gleamed. "Fifty percent." He paused and then said in a voice that was almost a caress (ласка), "In the first year your share (доля) would be three or four million dollars. Then it would go up."

9 Don Corleone said, "And what is the percentage of the Tattaglia family?"

10 For the first time Sollozzo seemed to be nervous. "They will receive something from my share. I need some help in the operations."

11 "So," Don Corleone said, "I receive fifty percent merely for finance and legal protection. I have no worries about operations, is that what you tell me?"

12 Sollozzo nodded. "If you think two million dollars in cash is 'merely finance,' I congratulate you, Don Corleone (поздравляю)."

1 Virgil "the Turk" Sollozzo was a powerfully built, medium-sized man of dark complexion who could have been taken for a true Turk. He had a scimitar of a nose and cruel black eyes. He also had an impressive dignity.

2 Sonny Corleone met him at the door and brought him into the office where Hagen and the Don waited. Hagen thought he had never seen a more dangerous-looking man except for Luca Brasi.

3 There were polite handshakings all around. If the Don ever asks me if this man has balls, I would have to answer yes, Hagen thought. He had never seen such force in one man, not even the Don. In fact the Don appeared at his worst. He was being a little too simple, a little too peasantlike in his greeting.

4 Sollozzo came to the point immediately. The business was narcotics. Everything was set up. Certain poppy fields in Turkey had pledged him certain amounts every year. He had a protected plant in France to convert into morphine. He had an absolutely secure plant in Sicily to process into heroin. Smuggling into both countries was as positively safe as such matters could be. Entry into the United States would entail about five percent losses since the FBI itself was incorruptible, as they both knew. But the profits would be enormous, the risk nonexistent.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Mario Puzo читать все книги автора по порядку

Mario Puzo - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Крестный отец, часть 1. Английский язык с Марио Пьюзо. отзывы


Отзывы читателей о книге Крестный отец, часть 1. Английский язык с Марио Пьюзо., автор: Mario Puzo. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x