Джеймс Чейз - Всё имеет свою цену
- Название:Всё имеет свою цену
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Олимп
- Год:1993
- Город:Баку
- ISBN:5-87860-033-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Всё имеет свою цену краткое содержание
Джеймс Хэдли Чейз — известный английский писатель, выдающийся мастер и страстный приверженец детективного жанра. Настоящее издание с огромным интересом будет воспринято всеми, кто любит детектив.
Всё имеет свою цену - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Если его убьют, то первой заподозрят Элен. Я хорошо представил себе, как работают мозги у полицейских в такой ситуации. Они поймут, что она избавилась от своего мужа, чтобы получить страховку, но они подумают также, что вряд ли она совершила это убийство одна, без посторонней помощи. Тогда они начнут искать мужчину и наткнутся на меня.
Следует подумать также и о страховой компании. Там не выплачивают деньги без ожесточенной борьбы. Их собственные сыщики еще хитрее и опаснее, чем полицейские.
Нет, прямое убийство — слишком рискованная вещь. А как насчет подстроенного? Может быть, Элен именно это и планирует? Тут все проще. Нужно, например, чтобы Дестер сам сел за руль совершенно пьяным, и дело в шляпе. Но здесь все ненадежно. А вдруг Дестеру повезет, и он не попадет в дорожную катастрофу?
Может быть, имеет смысл подождать, пока она не избавится от мужа сама, а уж потом вмешаться в это дело и потребовать свою долю?
Это меня опять вернуло к мысли о том парне, который выбросился из окна. У Солли есть связи в Нью-Йорке, надо уговорить его поехать туда и проверить все на месте.
Я посмотрел на часы. Было уже семь часов вечера. Вряд ли Дестер собирается куда-нибудь выехать сегодня вечером. А вот чем скорее я переговорю с Солли, тем будет лучше. Я поднял трубку и набрал его номер.
Солли подошел к телефону.
— Мне необходимо поговорить с тобой, Джек, — сказал я, — давай встретимся через полчаса в баре Сэма.
— Сегодня вечером не могу, у меня важное свидание. А что это тебе вдруг приспичило?
— Ничего особенного. Но в твоих же интересах приехать в бар.
Наступила пауза, в течение которой Солли, очевидно, боролся с собой, потом он тяжело вздохнул.
— Ладно, если так, то я отложу свидание.
— В баре я буду через двадцать минут, — сказал я и повесил трубку.
Переодевшись в обычный костюм, я вышел из дома. Я предпочел бы взять одну из машин, стоящих в гараже, но мне не хотелось просить разрешения.
Когда я вошел в бар, Солли уже ждал меня. Мы сели в отдельную кабину, где нас никто не мог подслушать, и я заказал официанту два «хайболла».
— В чем дело? — спросил Солли, когда официант принес виски и ушел.
— Помнишь, что ты мне рассказывал о миссис Дестер? О парне, который из-за нее выбросился из окна?
Солли поморщился.
— Да, но какое это имеет отношение ко мне? Слушай, если ты пригласил меня сюда, чтобы…
— Успокойся, — сказал я, похлопав его по плечу. Скажи мне только, кто рассказал тебе об этом парне?
— Не помню, — ответил он, пожав плечами.
— Но то, что это произошло — точно?
— Как можно знать такие вещи точно! А в чем дело?
Я откинулся на спинку стула, отпил виски и посмотрел на него.
— Хочешь заработать пятьсот долларов?
Он почесал нос.
— А ты меня не разыгрываешь? Сейчас совсем неподходящее время для розыгрышей.
— Если ты поможешь мне, тебя ждут пять сотен.
— А что нужно сделать? — спросил Солли, и его взгляд стал твердым. — Послушай, ты…
— Знаю, знаю. Дай мне договорить до конца. Ты должен полностью довериться мне и проделать кое-какую предварительную работу, прежде чем эти деньги попадут к тебе.
— Мне это, откровенно говоря, не слишком-то нравится, — медленно сказал он. — Ну ладно уж, выкладывай, к чему ты клонишь.
Я пристально посмотрел на него.
— Мне совершенно необходима информация об Элен Дестер, включая ее прошлое, — сказал я, понижая голос. — Если ты доставишь ее мне, то получишь пятьсот долларов.
Его лицо застыло.
— А тебе известно, что бывает за шантаж? — спросил он. — Мне уже приходилось сталкиваться с копами, Глин, и я не желаю больше рисковать.
— Заткнись, ослиная башка! Кто говорит о шантаже? Я предложил тебе деньги за информацию об Элен Дестер, и только. Но если тебе не нравится эта работа, я найду другого человека.
Солли пожал плечами.
— Ладно, согласен. Что я должен делать?
— Мне нужна полнейшая информация о том парне, который выбросился из окна: что он собой представлял, почему выбросился, решение суда, роль Элен в этом. Ты уловил? Затем мне нужна детальная картина прошлого Элен. Так что придется тебе поехать в Нью-Йорк и покопаться во всем этом!
— А что будет тем временем с конторой?
— Оставь ее на Пэтси. Ты ведь знаешь не хуже моего, сколько недель тебе пришлось бы вкалывать в своей конторе, чтобы заработать пятьсот долларов. А тут они достанутся тебе всего за два-три дня работы.
— Звучит заманчиво, — сказал он. — А когда я смогу получить деньги?
— Ты получишь их только в том случае, если мне удастся осуществить свои замыслы. Если мой план не выгорит, будем считать, что нам обоим не повезло.
— Значит, я сам должен оплачивать поездку в Нью-Йорк? — Солли отпил виски из стакана. — Мне все это не очень нравится! Это может довести нас обоих до тюрьмы.
— О чем ты беспокоишься, Джек? Твое дело — сторона. Ты должен только добыть для меня информацию, за которую я плачу тебе, остальное тебя не касается. Какие неприятности могут ожидать тебя?
Это успокоило его.
— Ладно, я привезу тебе информацию, а как ты ее используешь, не мое дело! Позвони мне на квартиру в пятницу утром, Глин, и будь предельно осторожен — это все может плохо обернуться. Но я все же надеюсь, что ты знаешь, что делаешь.
Я усмехнулся.
После ухода Солли я быстро съел ужин и вернулся в жилище Дестеров. «Кадиллака» на месте не было, из чего я заключил, что Элен отсутствует. Я решил проведать Дестера.
Когда я вошел, он лежал на кровати. Рядом на столике стояла начатая бутылка виски и пустой стакан. Он недовольно посмотрел на меня и спрятал руку под подушку, но я успел заметить в ней кольт 38-го калибра.
— Что вам нужно? — хрипло спросил он. — Надо стучать, прежде чем входить.
— Простите, сэр, — сказал я, остановившись, озадаченный видом оружия в его руках. — Я просто подумал, что вы спите и боялся вас разбудить. Мне только хотелось знать, собираетесь ли вы сегодня вечером выезжать?
Он заметно успокоился.
— Входите, приятель, — сказал он уже более приветливым тоном. — Сегодня я себя неважно чувствую и никуда не поеду.
— Ваша жена уже дважды приказала мне убираться отсюда, — сказал я ему.
Дестер улыбнулся.
— Это меня совсем не удивляет, но вы, надеюсь, будете повиноваться только моим приказам.
— Слушаюсь, сэр.
Он откинулся на подушки, разглядывая меня.
— Вы женаты?
— Нет, сер.
— И очень умно поступаете! Если бы не этот брак, я никогда не стал бы пьяницей. Моя жена красива, не правда ли? Все, что может пожелать мужчина! Но она холодна, как айсберг… Единственное, что ее интересует — это деньги, — он налил себе виски и выпил. — Она ждет моей смерти, так как надеется получить после моей гибели много денег, — он горько рассмеялся. — Но ее постигнет разочарование: после моей смерти она получит только мешок долгов. Вот тогда будет смеху!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: