Брайан Гарфилд - Кто следующий?
- Название:Кто следующий?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фидес
- Год:1994
- Город:Н. Новгород
- ISBN:5-88374-025-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брайан Гарфилд - Кто следующий? краткое содержание
«Первоклассный, захватывающий, один из лучших романов на протяжении ряда лет…» — так откликнулась американская пресса на появление романа Б. Гарфилда «Кто следующий?»… Страшные новости обрушивались на Вашингтон одна за другой: бомбы террористов разрушили Капитолий… погибли десятки конгрессменов… похищен новоизбранный президент… Роман «Line of succession» — это драматическая история напряженного расследования преступления и поиска исчезнувшего первого государственного лица.
Кто следующий? - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На фальшивом дне чемоданов и портфелей лежало множество обычных для журналиста предметов: карандаши, ручки, записные книжки, обрывки бумаг, соединенные скрепками, маленькие карманные точилки для карандашей, пузырьки с чернилами, расчески, косметика, ключи, сигареты и зажигалки, запечатанные пачки карточек размером 3x5 дюймов. Стурка подбирал предметы, имеющие осколочный эффект. Канцелярская скрепка была способна проткнуть глаз, а зажигалка — убить.
Сейчас Стурка накладывал полоски свинцовой фольги поперек верхнего края уже готовых бомб; он почти закончил работу. Оставалось только поставить на место фальшивое дно чемоданов.
Сезар встал, уперся кулаками в поясницу и потянулся, сильно откинувшись назад; он помахал руками, расслабляя затекшие мышцы, и прошел через всю комнату к окну. Взглянул на Алвина, на Дарлин и Линка снаружи и отогнул рукав, чтобы посмотреть на часы. Алвин проследил его взгляд: почти полночь. День X . Алвин оглядел комнату и после небольшой паузы спросил:
— Где Барбара?
— Ей дали поручение, — ответил Сезар, пожалуй, чересчур небрежно.
Это беспокоило Алвина. Стурка и Сезар три часа назад ушли с Барбарой и вернулись без нее через двадцать минут. Алвин старался говорить очень тихо, он не хотел раздражать Стурку:
— Разве она не должна сейчас вернуться?
— Нет. Зачем?
— Следует соблюдать осторожность. Наши люди не должны болтаться по улицам, где их могут схватить и заставить говорить.
— Она никому ничего не скажет, — сказал Сезар и вернулся к столу.
Алвин посмотрел на свои руки, повернул их и уставился на свои ладони, как будто он видел их впервые. Его раздражало, что ему до сих пор не доверяли настолько, чтобы рассказывать все.
ПОНЕДЕЛЬНИК, 3 ЯНВАРЯ
2:10, восточное стандартное время.
Едва ассистенту патологоанатома наконец-то удалось устроиться в своем кресле, зазвонил телефон.
— Патологоанатомическое отделение. Говорит Чарльтон.
— Эд Эйнсворт, док.
— Хелло, лейтенант, — ассистент патологоанатома закинул ноги на стол.
— Док, по поводу той девушки, которую привезли мертвой с Северо-Запада. Моему сержанту кажется, что в вашем протоколе есть некоторые неточности. Может быть, вы могли бы прояснить их для меня?
— Неточности?
— Он утверждает, что вы написали ему, что кто-то вырезал ей язык щипцами.
— Совершенно верно.
— Щипцами?
— На челюстях остались следы инструмента, которым был удален язык. Может, я неточно сформулировал это в отчете. Я указал, что они вырезали ей язык. «Вырвали» будет более точно.
— Боже мой. — Помолчав, лейтенант продолжал: — Вы сами делали вскрытие?
— К сожалению, да.
— Что-нибудь указывало на изнасилование?
— Нет. Конечно это не окончательное утверждение, но не было никаких следов раздражения влагалища, семени, ничего из того, что обычно…
— О'кей. Теперь причина смерти, у вас здесь записано «удаление сердца». Что, черт возьми…
— Прочтите всю фразу, лейтенант.
— Я уже прочел это, да поможет мне Господь.
— «Удаление сердца с помощью возможного использования обычных домашних инструментов».
— Да. Вы имели в виду столовый нож, нечто подобное?
— Это, скорее, кухонная утварь. Я сказал «инструменты». Я подозреваю, что они использовали молоток и долото, хотя доказать этого не могу.
Некоторое время лейтенант не мог вымолвить ни слова. Когда это ему удалось, его голос звучал очень слабо:
— Хорошо, док; тогда скажите мне вот что. Если причиной ее смерти было то, что по ней долбили молотком и долотом, как они могли удержать ее на месте, чтобы проделать все это?
— Меня там не было, лейтенант. Откуда мне знать? Возможно, несколько человек держали ее, а один проделал эту работу.
— И она не кричала?
— Может быть, она вопила изо всех сил. Но вы знаете это место. Вам вцепятся в горло «на улице средь бела дня, но никто и пальцем не пошевелит.
Опять пауза. Затем:
— Док, это пахнет чем-то ритуальным. Какое-то дьявольское жертвоприношение…
— Она была гаитянкой или что-нибудь в этом роде?
— Мы еще не получили досье на нее. Я не знаю, кто она такая.
Помощник патологоанатома представил ее лицо. Должно быть, раньше оно было привлекательным. Молодая — он дал бы ей двадцать один — двадцать два года. Гордая африканская прическа, красивые длинные ноги. Телефонная трубка судорожно дернулась у его уха. Он сказал:
— Допускаю, я никогда не встречал подобного раньше.
— Бог не допустит, чтобы мы столкнулись с чем-то подобным еще раз. Послушайте, только для протокола, если мы наткнемся на окровавленные щипцы, сможете вы сопоставить их по размерам и тому подобное?
— Сомневаюсь. Если только вы не обнаружите тканей, прилипших к щипцам. Я думаю, мы сможем представить косвенное вещественное доказательство на основе группы крови.
— Да, отлично. У вас есть что-нибудь еще, что вы не внесли в протокол, что могло бы оказаться полезным?
— Кажется, в Нью-Йорке и Чикаго было достаточно много случаев убийств среди членов бандитских группировок, когда они убирали тех, кто оказался доносчиком, и оставляли труп лежать с залепленным пластырем ртом или вливали туда кислоту, нечто подобное. Это было предостережение потенциальным предателям — знайте, что случится с вами, если вы будете болтать с кем не следует.
— Сицилийское правосудие.
— Да, но эта девушка не была с Сицилии, это точно.
— Может быть, убийца?
— Может быть.
Было слышно, как лейтенант вздохнул.
— С щипцами, молотком и долотом, не думаю.
— Я стараюсь помочь, лейтенант. Я хотел бы выдать вам все на блюдечке. Но, кажется, я уже выжат как лимон.
— Все в порядке. Простите, что поднял вас для такого разговора. Спокойной ночи, док.
3:05, восточное стандартное время.
Досье на мертвую девушку пришло по телексу из дактилоскопической библиотеки ФБР, сержант оторвал его и положил на стол лейтенанта в углу. Лейтенант прочитал его наполовину, вернулся к началу и снова пробежал глазами.
— Федеральный осведомитель.
— Из органов правосудия.
— Она была из Федеральной секретной службы. — Лейтенант снова сел и секунд десять сидел, растирая согнутым пальцем глаза. Он опустил руки на колени и оставил глаза закрытыми. — Крайпс, у меня начинала вырисовываться картина.
— Какая картина?
— У меня уже была разработана версия. Она вербовала осведомителей и вышла на одного парня из банды, не зная, кто он на самом деле. Этот парень послал своих людей, чтобы они позаботились о ней. Но досье не оставляет от всего этого камня на камне.
— Может быть, нам лучше дать знать в органы правосудия? — ответил сержант.
3:40, восточное стандартное время.
Телефон звонил, разгоняя сон Дэвида Лайма. Он лежал и слушал его звучанье. Он никогда не испытывал соблазна отвечать на любой телефонный звонок, который раздавался поблизости; тем более, это была не его постель, не его спальня и не его телефон. Но он разбудил его.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: