Элмор Леонард - Именем закона
- Название:Именем закона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2009
- Город:М.
- ISBN:978-5-9524-4015-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элмор Леонард - Именем закона краткое содержание
Противостояние мафии и крутого стража порядка, который «именем закона» в одиночку справляется с преступниками, — излюбленная тема патриарха криминального жанра Э. Леонарда. На этот раз герой и победитель — доблестный федеральный маршал Рейлан Гивен. Ежеминутно рискуя жизнью, он выслеживает и обезвреживает банду, занимающуюся киднеппингом.
Именем закона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она ответила:
— Лучше оставайся там.
Угрожает.
Чип решил, что ему следует быть учтивым, и сказал:
— Буду считать минуты, — и повесил трубку.
Послать, что ли, к ней Бобби?.. В субботу надо бы сходить на Встречу «Ласковых» и попытаться добыть пятнадцать сотен. Найти какую-нибудь сбежавшую девчонку, по которой тоскует папаша.
Ему следовало расспросить Дон о том пижоне в шляпе. Как он выглядел, о чем они говорили.
Чип нажал кнопку пульта и снова взглянул на дорогу перед домом. Господи, стоило только подумать о нем, и он тут как тут, в своем костюме и шляпе, идет среди деревьев.
Ганз поспешно вышел из кабинета в холл, поднялся по лестнице и закричал во весь голос:
— Он вернулся! Этот парень вернулся!
17
Рейлан увидел их, как только обогнул дом и миновал гараж: Бобби-Садовник и чернокожий парень. Сидят во внутреннем дворике за столом, скинув рубашки, и читают газету.
Рейлан тут же понял: они знали, что он вернется, и устроили это шоу специально для него.
На стеклянном столе лежали газеты, но под ними находилось кое-что еще. Может быть, садовые ножницы или мачете, которое было в руках садовника в тот день.
— Я вижу, у тебя появился помощник, — обратился Рейлан к Бобби Део. — Для такой работенки тебе нужна целая команда.
Парни подняли головы и наблюдали за тем, как он пересекает дворик.
— Я заметил твою машину в гараже и понял, что ты где-то здесь. У тебя перерыв?
Бобби Део снова был в своих выходных брюках и туфлях из кожи рептилии, начищенных до блеска. На другом парне были кремовые брюки и сандалии.
Бобби Део ответил:
— Да, мы отдыхаем.
— Да я не в осуждение. — Рейлан посмотрел, прищурившись, на небо и снова надвинул шляпу на глаза. Взглянув на чахлые пальмы и дикий виноград, который оплел все вокруг, сказал: — Я только одного не понимаю: почему ты занимаешься этим делом, а не собираешь, как обычно, долги. — Теперь Рейлан повернулся к ним лицом. — Можно заработать гораздо больше, выбивая долги, разве не так?
Бобби не ответил.
Рейлан спросил:
— Ты бы хотел, чтобы я перешел к делу, да?
Бобби продолжал молчать.
— Ладно, может быть, ты мне поможешь. Насколько я понимаю, ты собирал деньги для одного моего друга, Гарри Арно. Так?
Рейлан ждал, наблюдая за тем, как парень собирается с мыслями.
Наконец Бобби сказал:
— Иногда.
— Мне говорили, что ты работал на него на прошлой неделе.
— Откуда вы это узнали?
— От еще одного друга Гарри. Гарри сказал ему, что ты собрал для него деньги и что он должен был встретиться с тобой в Делрей-Бич. Гарри ждал, а потом позвонил тому другу, когда ты не появился.
— Кто вам сказал, что я здесь?
— Твой приятель Санто.
— Да? А откуда вы узнали, что надо спросить у него?
Пришло время назвать себя.
Рейлан протянул раскрытую кожаную корочку и жетон.
— Это то, чем я занимаюсь. Разыскиваю людей, сбежавших уголовников. Я помощник начальника полиции, Рейлан Гивенс. И занимаюсь тем же, чем когда-то занимался ты, да только, уверен, за значительно меньшие деньги.
Рейлан слегка улыбнулся, но Бобби не стал улыбаться в ответ.
— Разреши мне спросить у тебя кое-что, — продолжал Рейлан. — Если тебе удавалось разыскать какого-то парня, который сбежал, он предлагал тебе деньги, чтобы ты от него отстал?
— Вы этого хотите?
— Постой, — сказал Рейлан. — Ты думаешь, что я жду взятки?
— Похоже на то.
— За что? Чтобы я не задавал тебе вопросов?
— Забудьте.
— Я всего-навсего спросил, предлагал ли тебе какой-нибудь беглый уголовник деньги.
— Иногда.
— Больше, чем ты получил бы, вернув его.
— Всегда.
— Ты брал их?
Бобби помотал головой.
— Почему?
— Я бы не стал этого делать.
— Ты имеешь в виду, что, если бы это выяснилось, ты бы потерял работу, — сказал Рейлан, — что и случилось тем не менее. Больше ты не занимаешься розыском сбежавших должников, после того как оступился. Или ты имеешь в виду, что не стал бы этого делать ни при каких обстоятельствах? Верю. Так что объясни мне, как получилось, что ты не встретился с Гарри в Делрей в прошлую пятницу, в час дня?
— Так уж вышло.
— Но ты получил деньги.
— Нет, я сказал Гарри, что этот парень не сможет ему заплатить.
— Этот парень, — повторил Рейлан. — Ты имеешь в виду Уоррена Ганза.
Бобби пожал плечами, и тут вмешался Луис:
— Вы видели, когда въезжали сюда, знак «Въезд запрещен»? Это относится и к вам. Это частная собственность, так что уезжайте.
Рейлан повернулся к нему:
— С кем я говорю?
— Вы говорите со мной. С кем же еще, по-вашему?
— Решил вмешаться? Скажи лучше, кто ты такой и что делаешь здесь? Хороши садовники — вырядились в выходную одежду, чтобы расчищать кустарник. Изображаете, что у вас перекур? Если вы здесь не работаете, тогда, значит, вторглись в чужое владение. Так что я надену на вас наручники и заберу.
— Я живу здесь, — сказал Луис.
— Может, и так, только я все равно тебя заберу.
— За что? — удивился Луис. — Я же сторож. А он живет здесь, потому что работает, и я ему иногда помогаю.
— Как тебя зовут?
— Луис Льюис.
— Разыгрываешь меня?
— Это мое имя. Хотите, чтобы я произнес по буквам?
— Где Уоррен Ганз?
— Где-то на юге. Уже неделя, как уехал.
— Когда вернется?
— Он мне не сообщил.
Теперь заговорил Бобби:
— Когда я приехал сюда за долгом, он уезжал. Сказал, чтобы я поехал к его матери, и она мне заплатит. Поэтому я поехал к ней в тот дом…
— Когда они разговаривали, — перебил Луис, — Бобби предупредил меня, что он садовник, и она наняла его, чтобы он расчистил участок.
— Да, но сначала, — сказал Бобби, — она предупредила меня, что не станет платить никакие долги, даже за собственного сына.
Похоже, парни говорили искренне.
Рейлан спросил:
— Ты сказал Гарри насчет матери Ганза?
— Сказал. Сказал, что трудно понять, о чем она говорит. Например, я не понял, когда я должен приехать, чтобы получить деньги за работу.
Бобби грустно вздохнул.
— Вы ездили к ней на днях, так ведь?
— Я поговорил с ней, — ответил Рейлан.
— Да? И как она?
— Выглядит моложе своих лет. Мы побеседовали.
— О чем? О ее фортепиано? А потом медсестра вам сказала, что у старухи никогда его не было? А когда спросили о сыне, сестра сказала, что он никогда не навещает ее? Тогда вы вернулись сюда и украдкой обошли дом, заглядывая в окна?
— И разбудили меня, — вставил Луис. — Я чуть было не позвонил в полицию, чтобы сообщить, что тут рыщет какой-то тип. Он может быть вооружен и опасен, так что застрелите этого сукина сына на месте. Вы хотите сказать, что это были вы?
Рейлан развернулся и ушел. Луис подождал немного и, посмотрев на Бобби, сказал:
— Подними руку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: