Джерри Остер - Погоня за «оборотнем»
- Название:Погоня за «оборотнем»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русич
- Год:1996
- Город:Смоленск
- ISBN:5-88590-425-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джерри Остер - Погоня за «оборотнем» краткое содержание
Роман повествует о работе специальных агентов Отдела по борьбе с наркотиками. Сложная интрига, хитроумная оперативная комбинация, убийства, нравы представителей «высшего» света — вот фон, на котором разворачиваются события романа.
Погоня за «оборотнем» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Барнс надеялся, что в Джорджтауне отметят его непорочность в том, что он не дошел до связи с преступными девицами типа Грейс Льюис, насколько привлекательными бы они ни были.
Сюзан положила дело на стол:
— Женщина, бывшая с Полом, уронила солнцезащитные очки — дорогие очки, выпущенные ограниченной партией, если можешь представить себе такое, как и часы, которые Пол носил на руке в момент гибели.
Барнс часто заморгал:
— Откуда тебе известно про часы?
— Мне рассказала Рита. В мире всего двести пятьдесят таких очков.
— Каких очков, Сюзан?
— Их подобрал уличный бродяга, человек, который живет рядом с рестораном «Опушка».
— Он передал их полицейским?
— Он передал их мне.
— Почему?
— Он наблюдатель. Я спросила его, видел ли он что-либо интересное.
— Нет, Сюзан, я имею в виду, почему ты расспрашивала именно его? Ведь полицейские опросили свидетелей в ресторане и поблизости?
— С ним они не говорили, да это и бесполезно. Он социопат.
Такую характеристику Джоанна иногда давала ему. Закончит ли он свою жизнь на улице? Нет. Он будет доживать ее вместе с бывшими полицейскими и пожарниками, характерной приметой которых был развитый торс и кривые ноги, и прочими бывшими из тех, кто околачивается у бейсбольной площадки к югу от Шип-Медоу в Центральном парке, давая непрошеные советы, поджариваясь на солнце на открытой трибуне, вспоминая случаи из военной жизни, делая догадки и комментируя действия всех и вся, а в сумерках уходят в свои квартиры, чтобы возвращаться вновь и вновь к своему прошлому.
— И этот… социопат является экспертом по солнцезащитным очкам, причем выпущенным ограниченной партией? — Барнс от души расхохотался.
Теперь Сюзан было понятно, почему Рита употребила фразу «вот как».
— У меня список покупателей, приобретавших очки у фирмы-производителя.
— Под каким предлогом ты его получила?
— Ни под каким. Я федеральный агент.
— Который никогда не делал того, что не было приказано сделать.
— Полли сейчас проводит перекрестную проверку по разным каналам.
Барнс не на шутку встревожился:
— Полли?
— Она мой ассистент.
Барнс был теперь менее испуган, но страх все же остался. Он поскреб ногтем пятнышко на пестром галстуке.
— Если ты решила вернуться к работе, то тебе нужно хорошо уяснить одно — мы не занимаемся вендеттой.
Кто это сказал? Ах, да, это он сам говорил Рите. Что ему тогда ответила Рита? «Если Пол стал „оборотнем“, то он предал и Сюзан, и работу. Она захочет отомстить Полу и сделает это, приведя нас к тому, кто его купил». А что сказала бы Сюзан?
— Пол стал «оборотнем», — как бы предвидя вопрос Барнса, сказала Сюзан. — И если, конечно, ты от меня ничего не скрываешь, то я хочу выяснить, кто его купил.
Барнс стал серьезным. Человек, претендующий на директорское место, должен быть серьезным.
— Сюзан, ты еще не в работе. Я ничего не обязан тебе говорить.
Сюзан подалась вперед:
— Тебе не кажется, что Пол предупреждал нас об опасности?
— Каким образом?
— Контактные линзы. Прическа. Часы на правой руке. Часы редкие, и это говорит нам о том, что он продался. Тот факт, что они были на правой руке, говорит нам о чем-то еще. О чем? Или ты не почел за труд причесать Пола в его обычной манере, чтобы при идентификации я не смогла заметить разницы?
Барнс поднес руку к груди:
— Я не делал этого, нет… Итак, ты хочешь вернуться в команду.
— Именно.
— С пониманием того…
— … что мы не занимаемся вендеттой.
— И еще.
— Да?
— Ты добровольно отказалась от шанса стать действующим агентом пятнадцать лет назад — от шанса стать пионером. Ты, наверное, сожалела о принятом решении в отдельные моменты. И было бы вполне понятно, если ты раскаивалась в этом. Пол, да и я тоже, принадлежим к поколению, которое услышало призыв феминисток и поверило, что, по существу, он заслуживает внимания, но все же было убеждено, что основное бремя должны нести мужчины. Смысл того, о чем я говорю, Сюзан, заключается в том, что нам не нужны фанатики. Если хочешь сделать заявление, то найди для этого другой форум. Если желаешь упорно и усердно работать — добро пожаловать в команду. С возвращением тебя.
Сюзан удостоила его речь кивком головы. В мире, услышавшем призыв феминисток и поверившем, что, по существу, он заслуживает внимания, и все еще верившем в то, что основное бремя должны нести мужчины, в мире, где ставился знак равенства между пионером-первопроходцем и фанатиком, могла ли женщина выполнять свое дело добровольно?
Барнс достал папку из центрального ящика своего стола и открыл ее.
— Твоя легенда — я предугадывал твой визит — состоит в том, что ты сама из Сан-Франциско. Деньги заработала на торговле строительными материалами и на банковских операциях. Родители умерли. Твои родители, гм… Они умерли?
— Да, умерли.
— Извини за вопрос.
— В следующем месяце будет уже три года. Они оба умерли в июне.
— М-да. — Барнс не успел воспользоваться возможностью утешить Сюзан. В следующем месяце исполнится три года, как он спал с Дебби, барменшей, и пять лет его связи с Крис, инструктором по аэробике. — На некоторое время ты сходила со сцены: путешествовала, избегала встреч с обществом…
— … Так, как может избегать встреч человек с такого рода деньгами?
Это уже граничило с нарушением субординации. Рита себе такое позволяла, и с этим он как-то мирился, но у Сюзан это граничило с чем-то другим.
— Встретишься по поводу деталей со специалистами, разрабатывающими легенды. Они натаскают тебя по вопросам высшего общества Западного побережья. Для начала встретишься с Кельнером. Он введет тебя в курс дела по твоим родственникам. Он сведет тебя с нужными людьми. Ты ищешь острых ощущений. До настоящего времени ты занималась наркобизнесом в мелких масштабах. У тебя есть старый дружок в фармацевтике, связанный с наркотиками, и он может обеспечить доступ к неограниченным поставкам «В» и «Э», — ты уже владеешь уличным жаргоном?
— Валиум и элавил. Лекарства, помогающие уменьшить зависимость от джумбо.
— Джумбо. Неплохо. Крэк — это джумбо. Хорошо.
— Я неплохо подготовлена, Джон.
— Я помню. — Он занимался ее подготовкой.
— Ты меня готовил — ты об этом сейчас думаешь? — Он учил также и Пола. — У тебя это от Бога.
Барнс что-то для вида записывал на листке бумаги и затем положил его в папку.
— Тебе понадобится имя по легенде. Ну, что-нибудь такое аристократическое.
— Святой Михаил, — не колеблясь, сказала Сюзан.
Барнс поджал губы:
— Неплохо. Откуда ты его откопала?
— Это моя фамилия. Девичья фамилия.
— Точно. Напомни-ка мне, как оно звучит по-венгерски? Жиж…
— Жентмихалий.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: