Татьяна Светлова - Тайна моего двойника
- Название:Тайна моего двойника
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО-Пресс
- Год:2001
- Город:М.
- ISBN:5-04-006839-5, 5-04-006807-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Светлова - Тайна моего двойника краткое содержание
Игорь сделал все, чтобы превратить жизнь Ольги Самариной в рай. Но этот рай рушится в тот день, когда Ольга, будучи в Париже, сталкивается на одной из улиц с собственным двойником. Сходство до того разительно, что она, как завороженная, отправляется на его поиски. И, как только жизненные пути Оли и американки Шерил пересекаются, — девушки попадают на прицел неведомого убийцы, готового уничтожить их всеми способами… Ольга остается одна: Шерил в коме, заботливый Игорь непонятным образом исчез, — и за ней охотится убийца. Рядом с ней есть только Джонатан, загадочный англичанин, сокурсник по Сорбонне, — кажется, он влюблен в русскую девушку и хочет ей помочь, но… Не он ли пытался убить Олю? Париж сменяется Лондоном, Москва — Нью-Йорком, Ольга ищет разгадку по всему свету, наталкиваясь только на трупы тех, кто мог бы ей рассказать правду…
Тайна моего двойника - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я стянула свою шу-шу и льняная воздушная волна опустилась на мои плечи.
Наши лица были не просто похожи.
Они были идентичны.
Наши взгляды перекрестились в зеркале.
— Ты хочешь сказать… — начала Шерил и замолчала.
— А ты можешь сказать что-нибудь другое?
— Но этого не может быть… Ты вообще кто? Ты говоришь с акцентом, ты не француженка? И не англичанка — «помедленнее на обоих языках».
Ну что ж, если она — мой близнец, то она тоже отличается умом и сообразительностью. Это нормально. Гены, знаете, ли.
— Я русская.
Мы все ещё разговаривали через зеркало, изучая друг друга.
— Русская? — Шерил ахнула и ее брови взметнулись вверх. Одна немного выше другой. Точно так же, как у меня, когда я удивляюсь.
— Из России?
— Оттуда. Из Москвы. Я здесь на курсах Сивилизасьон Франсез в Сорбонне. А ты — американка?
— А что, — растерялась Шерил, — заметно разве?
— Нет, легкий акцент есть, но я догадалась потому, что твой Ги заговорил со мной по-английски. И к тому же сказал «Hi».
Шерил покачала головой. «Потрясающе», — пробормотала она. Не знаю, что ее потрясло — факт нашей необычайной схожести или моей сообразительности. Дабы окончательно убедить ее в последнем, я добавила:
— И тебя зовут Шерил.
Она снова вскинула брови, потом рассмеялась:
— Снова Ги! А тебя-то как зовут?
— Оля. Ольга Самарина.
— Ничего общего, — Шерил сделала рожицу, сдвинув рот в одну сторону, что должно было означать, что я попала впросак. — Я Шерил Диксон.
В ответ я ей скорчила точно такую же рожицу. Шерил молча уставилась на меня, даже не улыбнувшись.
— Ты думаешь, тут какая-то тайна? — спросила она задумчиво.
— Я не знаю, что и думать. Но ты же видишь нас обеих в зеркале. Задумаешься поневоле.
— У тебя родители — родные?
— Да. Роднее некуда. А у тебя?
— Меня удочерили.
Вот! Ты была права, мамочка!
— Погоди-погоди, удочерили? Так вот тут и надо искать разгадку!
— Но мои родные родители погибли в авиакатастрофе. И они были американцами, уроженцами Бостона. С тех пор меня удочерила папина сестра, моя тетя…
Мы снова уставились друг на друга в зеркале.
— Я есть хочу, — сказала Шерил. — Пойдем в зал.
Когда мы вернулись, в зале был Ги. Судя по тому, как он крутил головой, он нас искал. Или Шерил он искал. Единую в двух лицах.
Увидев нас, он как-то криво улыбнулся и слегка побледнел. Стараясь не потерять непринужденность, он сказал нам:
— Девочки, рад убедиться, что я в здравом уме. Как это у вас такое получилось?
— Садись, Ги, — Шерил указала ему на третий стул у нашего столика. — Ты ведь ещё не обедал? Мы тоже.
Ги не то чтобы сел, скорее опустился на стул, пожирая нас глазами.
— Вы мне объясните, что тут у вас произошло? Одна из вас раздвоилась? Вас сделали по одному клише? Клонировали? Вы однояйцевые близнецы?
— А что ты думаешь об этом, Ги? Что бы сказал ты? — спросила его Шерил.
— Не задавайте мне головоломку. Признавайтесь лучше сами, что вы натворили.
— Мы сами не знаем. Мы впервые встретились.
— Ме-е-ерд [5] Merde (как и аглийское shit) употрябляется не только в прямом смысле, но и в тех случаях, когда русские произносят «черт»
, — протянул Ги, — не может этого быть!
— Причем я, как ты знаешь, американка, а она — русская.
— Русская? Невероятно!
Ги раскачивался на стуле с потрясенным видом.
— Бывают, по-твоему, такие стопроцентные двойники?
— У тебя есть тушь? — деловито обратился он ко мне. — Накрась глаза.
Я вытащила зеркальце и стала быстро чернить ресницы. Ги внимательно следило за мной.
— Теперь придвиньте стулья друг к другу, чтобы я мог вас видеть рядом, — скомандовал он.
Мы послушно загремели стульями.
Многие в кафе уже давно поглядывали на наш столик, а теперь на нас уставились просто все. Ги покачался ещё на стуле.
— Нет, девочки, — наконец, он оставил свой стул в покое и, поставив локти на стол, придвинулся к нам близко. — Нет, мои дорогие. Вы — близняшки. В этом нет никаких сомнений.
Обеденное время кончилось. Мы обменялись телефонами и условились созвониться ближе к концу недели. Шерил вернулась к себе на работу — она работала в конторе американского банка — а я, совершенно обалдев и чувствуя себя неимоверно усталой, поползла домой, где немедленно забралась в постель и, завернувшись по уши в одеяло, уснула.
Уже давно стемнело и в мою квартирку вполз мрак и осел в углах. Я открыла глаза.
Было одиноко. Было пусто. Не хватало Шерил.
Она не звонила.
Правильно, мы же условились к концу недели.
Моя квартира и моя жизнь сделались пустыми. Шерил — или наше загадочное и невероятное сходство? — влекла меня к себе. В первую же встречу она сделалась основным содержанием моих мыслей, во вторую — основным содержанием моей жизни. Слишком быстро и слишком сильно.
Я испугалась.
Я тоже не стала звонить.
… Мы с Джонатаном уставили подносы тарелками с разными блюдами и, выбрав столик у стенки, уселись перекусить. Студенческая столовая была полна народу, и в зале стоял многоязычный гул. Мимо прошмыгнули мелкие, как дети, вьетнамцы, сзади нас разливался итальянский, рядом две длинноногие белесые голландки кокетничали на плохом французском с коренастым американцем в кепи задом наперед — в Сорбонне французский был средством международного общения. Мы с Джонатаном говорили по-английски — я решила, что мне надо тренироваться, ведь Шерил американка…
— Ты какой-то киносценарий сочинила, — сказал Джонатан, когда я закончила рассказывать свою историю встречи с моим двойником. — Это слишком не правдоподобно!
— Ты бы нас видел рядом! — я налила себе пива в стакан. Джонатан всегда пил только воду.
— Хорошо. Скажи тогда, как такое может быть? Как твоя сестра-близняшка могла затеряться на другом конце земного шара?
— В том-то все и дело…
— У тебя мать родная?
— Да… Но у нее — приемная!
— И что, по-твоему, твоя мать подарила второго ребенка какой-то американке? Или продала за твердую валюту?
Я представила свою маму в роли сначала щедрой благотворительницы, дарящей своих детей иностранцам, затем в роли торговца своими детьми, и поняла, что в моей голове поселился бред.
— Ты прав, — вынужденно признала я. — А отчего тогда мы так похожи?
— Игра природы, — ответил Джонатан.
Я задумалась. Джонатан тоже.
— Тебе одиноко, — сказал он вдруг задушевно, касаясь моей руки. Такой смелый жест он позволил себе впервые со времени нашего знакомства. — Ты у мамы одна, и отца у тебя нет. Так часто бывает в неполных семьях — чувство одиночества. И тебе очень хочется верить, что ты нашла свою сестру. Это твоя подсознательная мечта. И я тебя понимаю.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: