Лесли Чартерс - Вендетта для Святого. Тихо как тень. Этрусская сеть
- Название:Вендетта для Святого. Тихо как тень. Этрусская сеть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ТЕРРА
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-300-00530-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лесли Чартерс - Вендетта для Святого. Тихо как тень. Этрусская сеть краткое содержание
Мафия на Сицилии… Заинтересованным и весьма опасным исследованием этого явления занят главный герой романа «Вендетта для Святого» Лесли Чартерса.
Только высшее напряжение сил и полная самоотдача позволяют инспектору Дэвиду Бреверу (Френк Арно «Тихо как тень») найти и изобличить настоящего убийцу, человека из высоких сфер.
Как взаимосвязаны продажа поддельных этрусских древностей и серия жутких убийств?
В центре романа «Этрусская сеть» Макса Гильберта — сложнейшее криминальное расследование.
Вендетта для Святого. Тихо как тень. Этрусская сеть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В квартире Абрахама Баннистера открыла пожилая дама, причем не сняв цепочки. Только рассмотрев его удостоверение, впустила внутрь.
— Проходите… — она прошла вперед, через салон провела его в маленькую комнату, обставленную, как интимная гостиная, и предложила кресло. — Вы, видимо, пришли из-за ужасного события, происшедшего ночью?
— Да. — Он предпочел убедиться: — Миссис Баннистер? — После ее кивка Бревер продолжил: — Всего несколько обычных вопросов, с которыми всегда надоедает полиция. Избежать этого, к сожалению, невозможно, все-таки произошло убийство. Вы же не хотите, чтобы убийца избежал кары, — поэтому я прошу вас о помощи. Могли бы вы рассказать, что знаете об этом случае? Я вам покажу фотографии убитого — это, конечно, не художественные портреты, но верно переданное сходство облегчает опознание.
Фотографии он разложил на маленьком столике. Каждый снимок хозяйка рассматривала очень тщательно.
Словно о чем-то вспомнив, потянулась к небольшой подставке возле плавно изогнутого кресла.
— Курите? Это хорошо. Люблю аромат хороших египетских сигарет, не переношу только ароматизированные сорта.
— Благодарю! — Он закурил «Хедив де люкс», хотя не переносил ее восточного запаха. Ему вдруг показалось, что милая дама пыталась всем этим просто отвлечь его внимание. Но, взглянув в ее ясные, добрые синие глаза, решил, что догадка была ошибочной. — Ну что? Полагаете, что вы уже когда-то видели этого человека? Именуется он Адонис Лавинно и был кем угодно, только не настоящим Адонисом.
Покачала головой:
— У меня появилось на миг такое впечатление, но это была ошибка. Я дважды была в Италии, в прошлом году и в этом, там множество таких типов, все выглядят одинаково и для нас все так похожи, что не различишь. Но этого Адониса я никогда не видела.
— Может быть, мимоходом, в лифте, в холле или в гараже, когда садились в машину. Это могло наложиться на воспоминания о мужчинах в Италии, — подсказал Бревер.
Женщина задумалась:
— Не могу сказать вам ни да, ни нет, просто не знаю. Но это для вас так важно?
— Могло бы дать нам какой-то след, — пояснил старший инспектор. — Предположим, естественно, чисто теоретически, что вы когда-то видели убитого, как он выходит на одиннадцатом этаже и направляется в квартиру мистера Бэлдона.
Недоверчиво взглянула на него:
— Вы же не думаете, что Бэлдон открыл бы двери такому типу? Нет, об этом и говорить нечего. Может быть, он поднимался на десятый этаж? Мистер Гарвик поддерживает контакты с богемной публикой, по крайней мере так, как он ее понимает. Мне приходилось видеть у него людей, которых можно встретить скорее в Бауэри, чем на Бродвее… На седьмой этаж могли ходить такие посетители — только дамы, конечно, потому что от дипломата типа сеньора Антонио де Альвареца другого человек ожидать просто не может…
— Понимаю, миссис Баннистер. Ваша информация заслуживает внимания, — заметил Бревер.
— Не считайте это доносом, инспектор, — тут же заволновалась она. — Я просто размышляла вслух… Но как только вы произнесли имя Бэлдона, я и разговорилась. Ничего не имею против Гарвика, как и против Альвареца или, скажем, мисс Паркер, — возможно, у меня просто слитком старомодный взгляд на некоторые вещи.
— … Но, — продолжил Бревер ее мысль, — вы все же чувствуете, хотя не можете опереться на что-то конкретное и не хотите никому навредить, что Адонис Лавинио в «Саванне» вряд ли мог посещать кого-то, кроме Гарвика, Альвареца или мисс Паркер и…
Она возмущенно его перебила:
— С чего вы взяли? О Джеке Беландро вы меня спрашивали?
Бревер добродушно ответил:
— Я вообще не спрашивал вас о конкретных людях, миссис Баннистер, — имена называли мне вы. Теперь упомянули о Беландро с четырнадцатого этажа. Что вас заставило это сделать?
Она заерзала в кресле.
— Я просто делю людей на симпатичных и несимпатичных. Джек Беландро и те трое мне очень несимпатичны. И я никогда не ошибаюсь. Если этот молодой человек, — показала на фотографию, — посетил кого-то в доме, то только одного из этих четверых.
— Выбрать одного из четверых будет нелегко. Но, по-вашему, никто больше в расчет не идет?
— Исключено.
— Еще последний вопрос. — Бревер поднялся, скомкав сигарету. — Вы или ваш муж не слышали сегодня ночью ничего необычного? Например, громкий выхлоп мотора автомобиля?
— Вы имеете в виду выстрел? — спросила она, слегка усмехнувшись. — Нет, ничего такого. Только шум приходящих и уходящих гостей Гарвика, но к этому мы уже привыкли. Давно бы уже переехали. Но сегодня всюду столько радиоприемников, что мы попали бы из огня да в полымя. Времена, когда люди вели себя пристойно, давно прошли. Я бы услышала любой подозрительный звук, потому что не ложусь, пока не вернется муж. Читала Голсуорси — знаете, я родом из старого английского поместного дворянства, а человек должен временами взять в руки спокойную, добрую книгу, чтобы забыть о вашем Нью-Йорке. Абрахам Баннистер вернулся в полпервого, был на собрании биржевой палаты. Все мои уговоры, к сожалению, не помогают. Ему уже семьдесят, но он не желает отойти от дел, словно молодой. Притом в этом нет никакой необходимости. Наши дети обеспечены, и более чем достаточно. Но Абрахам не может жить без своего бизнеса. — И, подумав, добавила: — Может, не постарел бы так, уйдя на покой!
Бревер откланялся. Он оказался в мире, о котором знал только по книгам и рассказам, — во вчерашнем мире, о котором он думал, что тот существует только в фантазии писателя. Миссис Баннистер изменила его мнение. Люди, которых он считал вымышленными, жили в действительности. Здесь, в конце 1959 года, в апартаментах на Вестенд-авеню у Централ-парка.
Прикинул, стоит ли навестить Абрахама Баннистера в «Траст инвестмент, Инк.», но после разговора с его женой посчитал это просто излишним. По крайней мере, пока.
Поехал в даунтаун, чтобы пообедать где-нибудь неподалеку от работы. Так он мог сэкономить немного времени, чтобы после черного кофе, как всегда завершившего его обед, выслушать донесения сотрудников. Совместное обсуждение достигнутых результатов было очень важно для планирования. А из управления на Центр-стрит рукой подать до конторы Лирбоди на Спрюс-стрит. Потом пришла бы очередь Джека Беландро, Джеймса Гарвика, Эвелин Паркер и других, у которых Лоуэтт может найти в картотеке какие-то зацепки.
Четверо мужчин — четыре часа работы
В два часа Бревер с ближайшими сотрудниками сидел за столом для совещаний. Каждый из них принес результаты своей почти четырехчасовой работы.
Прежде всего старший инспектор информировал четырех детективов о всех результатах своего визита в «Саванну». Потом взглянул на Лоуэтта:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: