Картер Браун - Том 19. Ночь лейтенанта Уилера [ Разящая наповал Долорес. Леди доступна. Ночь лейтенанта Уилера. Ловкач, Уилер!]
- Название:Том 19. Ночь лейтенанта Уилера [ Разящая наповал Долорес. Леди доступна. Ночь лейтенанта Уилера. Ловкач, Уилер!]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-227-00215-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Картер Браун - Том 19. Ночь лейтенанта Уилера [ Разящая наповал Долорес. Леди доступна. Ночь лейтенанта Уилера. Ловкач, Уилер!] краткое содержание
Бросив вызов преступной группе торговцев белыми рабынями, лейтенант Эл Уилер из службы окружного шерифа рискует жизнью. Но удача не оставляет Уилера. «Крутой» лейтенант крутыми методами разделывается с преступниками.
Том 19. Ночь лейтенанта Уилера [ Разящая наповал Долорес. Леди доступна. Ночь лейтенанта Уилера. Ловкач, Уилер!] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— О Господи! Неужели вы хотите сказать, что ее убили?
— Я просто рассказываю вам о том, что говорил мне Рассел, — ответил я.
— У меня кровь стынет в жилах при одной мысли об этом. — Она затрясла головой.
— Я человек любопытный, — сказал я. — Вам самой хоть раз звонил Хардести? Не спрашивал вас, хотите ли вы избавиться от мужа?
— Ублюдок!
— Это вполне логичный вопрос.
— Нет, не звонил, если вы настаиваете на ответе, — холодно проговорила она. — Да, я не лью слез по Тому, это ясно, но никогда не желала ему смерти. Если бы дело зашло так далеко, я бы первой ушла от него.
— Тот парень, который убил частного детектива, был толкачом Хардести. Фамилия его Фенник, он играл роль посыльного и, возможно, был убийцей в случае необходимости. Я не смогу с ним поговорить, если не достану планшетку для спиритических сеансов, но как вы говорили прошлой ночью, где-то там есть своего рода властитель дум, который появляется только как голос в телефонной трубке.
— Вы кого-то конкретно подозреваете, Эл?
— Вы имеете в виду кого-то, кроме вас?
— Меня? — На ее лице появилось ошеломленное выражение, которое через несколько секунд сменилось усмешкой: — Вы меня разыгрываете!
— Дайте мне альтернативу!
— Не могу никого придумать, — ответила она, чуть помедлив.
— Вы не любили своего мужа, но и не желали ему смерти, так?
— Так, — кивнула Марта Несбит.
— Кто же мог желать ему смерти?
— Но это просто смешно! — Темные глаза расширились, уставившись на меня.
— Когда он прошлой ночью ворвался в спальню, он мог бы убить нас обоих, если бы я не выбил у него из руки пистолет, — сказал я.
— Рей Баллен? Никогда не поверю!
— Насколько серьезны были ваши отношения еще при жизни вашего мужа?
— Не слишком серьезны. Понятно, с моей точки зрения. Полагаю, Рей относился к этому намного серьезнее. Он все время твердил, что я должна развестись с Томом. Но я не хотела разбивать один брак, чтобы тут же вступить в другой. Развестись с Томом, чтобы выйти за Рея? Да это прыжок в огонь с горячей сковороды.
— Если вы отказались развестись с Томом, Рей мог бы придумать другой выход из создавшейся ситуации, — ответил я.
— Даже думать не могу об этом, — поежилась она.
— Я должен это знать наверняка, — ответил я.
— Он не расскажет вам, даже если это правда, вам понятно? — Она с сомнением посмотрела на меня.
— Всегда есть возможность выяснить. Если, конечно, вы мне в этом поможете.
— Что я должна сделать?
— Позвоните ему сейчас. Скажите, что прощаете за его поведение прошлой ночью, и попросите приехать.
— И что потом?
— Мы с вами снова разыграем сцену из спектакля при его появлении.
— Какого же рода сцену?
— Может, вы снова наденете костюм служанки?
— Да он просто спятит, если войдет и снова увидит все это, тем более если я его специально приглашу.
— Вы схватываете все налету.
Она молча смотрела на меня несколько секунд, потом усмехнулась:
— Знаете, Уилер, встречала я в своей жизни подонков, но такого, как вы, вижу впервые!
— Итак, звоните ему. Кстати, вам не кажется, что Чарли заслужил еще один свободный вечер?
— Хорошо. Это займет некоторое время, — сказала Марта, поднимаясь с дивана. — Не хотите ли налить себе чего-нибудь, пока меня не будет?
— Спасибо.
— Я предложу вам обед, но у меня есть предчувствие, что у нас на это не останется времени, — сказала она.
— Займусь выпивкой.
— Вы доверяете мне самой сделать этот звонок?
— Конечно. Это ведь телефон с отводной трубкой?
— Ну и мерзавец!
Она пошла к двери немного напряженно.
— Как только мне захочется только намекнуть Рею на что-то, взгляну на эти синяки!
Когда она вышла из комнаты, я налил себе выпить и сел в кресло. Минут через десять я услышал, как Сэмми Вонг, или Чарли, гонит машину по дороге от виллы. Было приятно осознать, что я смог внести немного радости в чью-то жизнь. Я добавил себе виски и снова вернулся в кресло. Мне всегда помогали пассивное ожидание и хорошая доза скотча. Я не снимал параллельную трубку. Если Марта Несбит вздумает меня обмануть, милости прошу. Это само по себе что-то докажет. Только вот что — это вопрос!
Минут через пять в комнату вошла Марта в костюме горничной. Она была одета точно так же, как и прошлой ночью, — до мельчайших деталей. Остановилась прямо передо мной и медленно сделала пируэт. На близком расстоянии вид ее плотненькой бело-розовой попки, разделенной резинками черного пояса, вызвал у меня комок, и вовсе не в горле. Марта прошла к бару и тоже налила себе виски.
— Клянусь святым Георгием, Сесили, вы просто персик! — произнес я, подражая английскому выговору. — О, кипперс! [7] Парни, ребята! (амер. сленг.)
— Что такое «кипперс»?
— Что бы там оно ни означало, — ответил я.
— Не прикидывайтесь безнравственным, Эл, — выпалила Марта. — Живот у меня все еще болит при одном воспоминании о вчерашнем.
— Как отреагировал Баллен на ваш звонок?
— Хотите сказать, что вы не слушали по отводной трубке?
— Вы же знаете, Марта, что я вам доверяю, — совершенно искренне произнес я.
— Ждал не дождался минуты, чтобы рвануть сюда. Минут через десять явится.
— У него все еще есть собственные ключи от входной двери?
— Конечно, — посмотрев на меня, ответила Марта. — Вы хотите сказать, что поэтому он и сумел неожиданно войти в спальню прошлой ночью?
— Именно поэтому. И вошел, уже ожидая неприятностей, ведь он видел мою машину перед вашим домом.
— Сегодня вечером он снова увидит вашу машину у моего дома и снова войдет, готовый к неприятностям.
— Правильно!
— Может, сегодня мы услышим шум мотора его машины. Я имею в виду, что нас сегодня не застать врасплох.
— Как жаль, что у вас все еще болит живот, не то мы могли бы совместить приятное с полезным.
— Вот что я скажу вам, Эл Лечерус: у вас всего одна извилина в голове!
— Глядя на вас в этом наряде, надо быть полным импотентом, чтобы не завестись, — ответил я.
— Запретный плод для копа? — сказала она.
— Это дело известное. — Я дал возможность своему воображению отправиться в свободный полет. — Помню, был у нас капитан по фамилии Лейс [8] От lace — «кружево» (англ.).
. Ребята вполне резонно называли его Пышным Лейсом. В левом рукаве пальто он всегда держал надушенный носовой платок, а лосьон после бритья ему делали по заказу. В основе этого лосьона был ром. Однажды особенно жарким днем капитан собрался закурить сигарету и…
— Помолчите! — вдруг проговорила Марта.
— …лицо у него обгорело, — кончил я фразу.
— Вы что, не слышите?
Я прислушался. К дому подъехала машина.
— Идите сюда и сядьте ко мне на колени, — быстро предложил я.
— Что?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: