Чарльз Вильямс - Промедление смерти подобно
- Название:Промедление смерти подобно
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-227-00875-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарльз Вильямс - Промедление смерти подобно краткое содержание
Мартина Рэнделл сделала Лоуренсу Колби необычное предложение: он должен написать роман вместо модной писательницы, которая бесследно исчезла. Ведь издатель еще об этом не знает и может заплатить за роман хорошие деньги. Колби дал согласие, но неожиданно выяснилось, что один ушлый репортер пронюхал о подмене. И тогда Рэнделл предлагает Колби избавиться от него...
Промедление смерти подобно - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Немедленно откройте дверь, или я позову командира экипажа!
На некоторое время движение воздушного лайнера стало вновь устойчивым.
— Попытаюсь от нее избавиться, — шепнула Мартина на ухо Колби.
Схватив жилет, она протянула его Колби и жестом дала понять, чтобы тот спрятал его за унитазом. Положив жилет в указанном месте, Колби выпрямился во весь рост и вопрошающе посмотрел сначала на спутницу, затем на дверь. Подмигнув ему, Мартина широко открыла рот и, положив руку себе на живот, изобразила на лице страдальческую гримасу. После чего, повернувшись к Колби спиной, она освободила замок. Дверь тут же распахнулась, и на пороге появилась низкорослая рыжеволосая бортпроводница, по всей видимости шотландка. Глаза ее излучали неистовое негодование, достойное прихожанки пресвитерианской церкви. Колби сразу же сообразил, что от него требуется, открыл рот и застонал.
Стюардесса, рассмотрев за Мартиной, что Колби стоит по пояс голый, от удивления тоже открыла рот.
— Ну и ну! — произнесла она.
— Шире, шире! — скомандовала Мартина, всматриваясь в раскрытый рот Колби.
Он вновь застонал, прижав руку к нижней части живота. Именно там, как он полагал, должны были быть боли. Как бы желая получше осмотреть у Колби горло, Мартина слегка запрокинула ему голову.
— Странно… очень странно… — задумчиво произнесла она.
— Вот как!
— Признаков синдрома Баркера нет, это несомненно, — продолжила Мартина, а затем, словно наконец заметив присутствие стюардессы, повернула в ее сторону голову и резко спросила:
— Да, а в чем, собственно, дело? Вы что, теперь так и будете непрерывно стоять и выть в дверях?
— Этот джентльмен не должен находиться в туалете голым!
Мартина бросила на нее испепеляющий взгляд:
— А вы полагаете, что он возьмет одежду и пройдет с нею в салон? Да что вы здесь торчите? Лучше принесите мне карманный фонарик и ложку.
— Что? Зачем это?
В ответ Мартина тяжело вздохнула:
— Милая моя, я попросила принести фонарик и ложку, полагая, что на борту вашего авиалайнера ларингоскопа все равно не найдется. Если я недооценила ваших возможностей, прошу принять мои извинения и принести ларингоскоп. И пожалуйста, побыстрее.
Стюардесса, казалось, застыла в нерешительности.
— Вы что, доктор?
— Да вы умница! Браво, наконец-то!
— А что с ним? На вид он вполне здоров.
— Дорогая моя, не уверена, что ваша авиакомпания включила в ваши обязанности ставить пассажирам диагнозы…
Самолет вновь качнуло, и бортпроводница пулей влетела в туалет. Дверь за ней с шумом захлопнулась. На этот раз Колби оказался прижатым к стене напротив двери уже с двумя висящими на его шее дамами. Откуда-то снизу, из-за унитаза, угрожающе раздалось глухое потрескивание, будто там укрылась гремучая змея.
. — Я настаиваю, чтобы вы вернулись на свои места, — с упорством повторила стюардесса, по-британски твердо выговаривая слова.
Теперь все пойдет по-британски, подумал Колби, тут тебе не Швейцария.
Авиалайнер резко взмыл вверх. Мартина, не удержавшись за Лоуренса, плюхнулась на сиденье унитаза. Колби с его новой партнершей качнуло в сторону двери, а затем обратно прижало к стене. Дверь туалета распахнулась, и в проеме показалась француженка, та, что сидела в салоне сразу же позади него. Увидев обнаженного по пояс мужчину, сжимающего в объятиях стюардессу, она закатила глаза:
— Alors… les anglais 1!
В проходе за ее спиной выросла фигура сикха. О нет, подумал Колби, это уже перебор!
— Ne restez pas… 2— начал было сикх, но в этот момент самолет качнуло вправо, и он вместе с француженкой ввалился в туалет.
Ну и набились, прямо как сельди в бочке, подумал Колби. Его лицо утонуло в косматой бороде сикха, словно подборный механизм зернового комбайна в густых посевах пшеницы. Сквозь заросли растительности на лице сикха прорвался крик:
— Lachez-moi! Lachez-moi 3!
Одновременно с этим воплем из-за унитаза понеслись другие, более неприятные звуки. Это зловеще затрещал один из часовых механизмов, спрятанных в жилете. Колби смиренно закрыл глаза. Надеяться ему было больше не на что.
Глава 2
Самолет накренило. На этот раз никто даже не пошатнулся, так как туалет был забит до отказа.
— Lachez-moi! Ouvrez la porte, espece de chameau! 4— верещал сикх.
— Ouvrez-la vous-meme 5, — ответил Колби. — Vous etes plus pres 6.
Каким-то образом сикху удалось достать из пиджака карманный разговорник, и он затряс им над своей головой.
— Pouvezvous me dire, — взмолился он, — ой se trouve Ie cabinet de toilette 7?
— Да не дергайтесь, — ответил Колби сикху прямо в его косматую бороду. — Вы уже в нем.
— О! Вы англичанин.
— Американец… Кто-нибудь может дотянуться до дверной ручки?
— Au secour! Au secour 8!
— Я еще раз прошу всех вернуться на свои места.
«Дз-з-з-з-з-з-з-з-з!»
— Ой, у меня уже в пояснице звенит! — воскликнул сикх. — Мне срочно нужно в туалет.
— Ради Бога, потерпите… Попытайтесь дотянуться до ручки…
— Я не могу.
— Что не можете, дотянуться до ручки или потерпеть?
— На помощь! — раздался очередной вопль. Это была уже француженка, которая, должно быть, прибегла к помощи своего собственного франко-английского разговорника. — На меня напали английские грабители.
— Бросьте вы, какой он англичанин? — отпарировала стюардесса, гортанно произнося слова. — Это американец.
— Comment 9?
— II n'est pas anglais 10.
Сколько же разноязычного люда может уместиться в маленьком сортире, вот где «Берлиц» 11мог бы смело открыть свой филиал, с усмешкой подумал Колби. Он почувствовал, как справа сзади него пытается подняться Мартина.
— Неужели никто не может дотянуться до ручки двери? — взмолился Колби.
Наконец-то Мартина встала и уперлась ему в плечо.
— Сейчас я попытаюсь, — сказала она.
— Quoi encore? 12— возмутилась француженка, услышав незнакомый голос. — Y a-t-il une autre femme? D'ou vient-elle 13?
— Из унитаза, — пояснила бортпроводница. — Простите, я имела в виду, с унитаза, elleetait assise 14…
— Alors… les anglais!
— Все нормально, не поддавайтесь панике. Я, между прочим, тоже американка, — успокоила Мартина стюардессу.
Колби даже в этом бедламе не потерял способности удивляться. Он ведь принял ее за англичанку. Лоуренс почувствовал, как около его уха зашевелились губы Мартины.
— Не падайте духом. У меня возникла идея, — прошептала она.
— У меня тоже. Надо избавиться от товара. Пусть понесу убытки, это лучше, чем оказаться в тюрьме.
— Нет… Спрячьте жилет под пиджаком.
— Вряд ли мне снова удастся его надеть.
— Думаю, поверх голов я смогу добраться до двери.
Голос Мартины раздавался откуда-то сверху, и Колби догадался, что девушка влезла на унитаз.
— Если вы оба поддержите меня.
— Я уже больше не могу… — начал было сикх.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: