Эрик Эмблер - Свет дня
- Название:Свет дня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2003
- Город:М.
- ISBN:5-9524-0226-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрик Эмблер - Свет дня краткое содержание
Герой известного английского мастера остросюжетной прозы Артур Абдель Симпсон, журналист без гражданства и постоянной работы, от безысходности совершает необдуманные и рискованные поступки, и только изрядное везение спасает его от тюрьмы, когда он перевозит оружие через турецкую границу.
Свет дня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Харпер, повернув голову, не отрываясь смотрел через заднее стекло и где-то через минуту заметил:
— А что, похоже, мы от них все-таки оторвались. Ну, дай-то бог!
— Для такой дороги мы едем слишком быстро, — заметила мисс Липп, хотя, судя по всему, ее это не очень-то волновало. Она обогнала две легковые машины и большой грузовик, едущие в том же направлении так, будто те неподвижно стояли на месте…
Я уже успел понять, что сделал большую ошибку, и поспешил хоть как-то ее исправить, предупредив мисс Липп, что впереди скоро появится мост.
— Дорога там заметно сужается, и вам придется сбавить скорость. Лучше сделать это заранее, не доезжая до него.
Она ничего не ответила и ни на километр не снизила скорость, чем заставила меня тут же вспотеть от противного чувства страха: если машины слежения нас потеряли на самом деле, мне конец. Больше помощи ждать просто неоткуда…
Всего метров за двадцать пять-тридцать до моста мисс Липп успела обогнать небольшую колонну всего из нескольких армейских грузовиков, но сразу же за этим дорога слегка изогнулась влево, и ей так или иначе пришлось сбросить скорость миль до семидесяти… Когда же я решился обернуться назад, за нами не было ни одной машины… Увидев поворот на аэропорт, мисс Липп резко затормозила и свернула направо. Харпер довольно захихикал. А затем шутливо произнес:
— Что ж, правильно говорят: лучше «линкольна-континенталя» для таких, с позволения сказать, «космических ускорений» автомобилей нет.
Может ли быть что-либо хуже, чем чувствовать себя полнейшим идиотом? Вряд ли. Когда мы подъехали к широкому, приземистому зданию аэропорта, мои ноги тряслись, наверное, не меньше, чем нижняя губа нашего повара Гевена, который был не только пьяницей, но и самым настоящим психопатом.
Миллер, не дожидаясь, пока машина полностью остановится, выскочил из нее и сразу же направился внутрь здания. Мисс Липп и Вальтер Харпер вскоре последовали туда же, ну а мы… мы с Фишером начали молча выгружать багаж — включая мою сумку — из салона машины на тележку подошедшего носильщика.
Я не смог удержаться от того, чтобы не бросить взгляд назад, на дорогу, ведущую к аэропорту, и это не осталось без внимания Фишера, который довольно усмехнулся при виде моей откровенной трусости.
— Да не трясись ты так от страха! Они наверняка уже далеко отсюда. Спешат догнать нас по дороге на виллу…
— Будем надеяться, что так оно и есть.
Одна из машин, скорее всего, туда и ехала, но другая… Они ведь тоже не дураки, а самые настоящие профессионалы. Не увидев наш «линкольн» на дороге за мостом, вторая машина тут же повернет назад и проверит дорогу на аэропорт. Весь вопрос только в том, сколько у них уйдет на это времени, — пять минут? Десять? Больше?..
Из здания вышел Харпер и торопливо направился к машине.
— Есть свободные места на рейс «Эр-Франс» на Рим, — подойдя вплотную, тихо, но властно и отчетливо произнес он. — Посадка начинается ровно через двадцать минут. Так что давайте побыстрее.
Я загнал наш «линкольн» на парковочную стоянку — окруженную цепями площадку у правой стороны основного здания, где уже стояло несколько машин, — и, точно следуя инструкциям Харпера, задом въехал между двумя из них.
— Где отвертка? — спросил Фишер.
— Должна быть где-то тут, на полу.
— Наверное, закатилась куда-нибудь под сиденье, — нетерпеливо предположил Харпер. — Учтите, у нас очень мало времени. Давайте, давайте, ищите ее поскорее.
Я выскочил из машины, нагнулся и немедленно начал делать вид, будто внимательно ищу под сиденьем. Хотя на самом деле в «линкольне» там мало что можно увидеть, поскольку сиденья прикреплены практически непосредственно к самому полу…
— Господи, ну что вы там копаетесь?! Неужели нельзя побыстрее? — злобно прошипел Харпер. Затем неожиданно схватил меня за отворот моей куртки. — Слушайте, а она, случайно, не у вас в кармане? — И начал лихорадочно ощупывать меня сверху донизу.
— Да нет же, нет, сэр! Я точно помню, что оставил ее где-то тут, прямо на полу…
— Но ее здесь нет! — констатировал Фишер.
Харпер бросил нетерпеливый взгляд на наручные часы.
— Значит, она выпала, когда вы выгружали из салона багаж.
— Может, сбегать туда посмотреть?
— Нет, не стоит. Возьмите в сумке для инструментов.
Фишер отрицательно покачал головой:
— Там ее нет. Это точно. Я проверил это еще раньше…
— Ладно, тогда сбегай туда и посмотри, не валяется ли она где-нибудь на земле.
Когда Фишер трусцой побежал к входу в главное здание, Харпер как-то странно посмотрел на соседнюю с нами машину, 602-ю бордовую «реношку», и осторожно попробовал открыть переднюю водительскую дверцу, которая конечно же оказалась закрытой. Тогда он подергал за крышку багажника — та, к моему полному ужасу, тут же открылась — и уже через полминуты, развернув автомобильную сумку для инструментов, достал оттуда… отвертку!
— Если вдруг вернется хозяин, мы выкупим ее у него в качестве сувенира. Поистине бесценного сувенира, — довольно ухмыльнувшись, произнес он и, не теряя времени, начал отворачивать винты правой задней панели двери.
Наверное, мною овладело смертельное отчаяние, иначе я никогда и ни за что на свете не решился бы сделать то, что, тем не менее, сделал… Я вдруг услышал тихий рокот работающего мотора нашего «линкольна». Когда Харпер приказал мне остановиться, я еще не успел загнать машину полностью на пустующее между другими машинами место и вышел, забыв выключить мотор…
Дверь со стороны водителя была по-прежнему открыта. Впрочем, равно как и обе задние двери. Харпер, скорчившись, сидел на корточках на противоположной от меня стороне, сосредоточенно отвинчивая отверткой очередной винт обшивки.
Я бросил взгляд на въезд парковочной стоянки — посмотреть, не возвращается ли сюда Фишер, — а затем, мысленно перекрестившись, медленно подошел к открытой водительской двери, демонстративно небрежно облокотился на нее левой рукой, будто хотел выключить двигатель, и еще раз глянул назад…
Харпер, низко нагнувшись, по-прежнему был полностью поглощен винтами обшивки.
Я осторожно проскользнул на сиденье водителя, изо всех сил стараясь случайно не качнуть машину, и перевел рычаг в положение «старт». «Линкольн» слегка дернулся вперед, и в тот же момент я до отказа нажал на педаль газа…
За моей спиной послышался тупой звук падающего тела — это задняя дверь сшибла Харпера на землю, — я резко вывернул руль направо и погнал машину к выезду с парковочной стоянки.
Метрах в двух оттуда я резко ударил по тормозам, и обе задние двери с громким треском закрылись. В зеркало заднего обзора мне было отчетливо видно, как Харпер, неуклюже поднявшись на ноги, побежал к стоянке такси. Я снова до отказа нажал на педаль акселератора, резко увеличил скорость и выехал на дорогу, ведущую на основную автотрассу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: