Ник Картер - Серия Киллмастер автора Джека Кэнона
- Название:Серия Киллмастер автора Джека Кэнона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:18
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ник Картер - Серия Киллмастер автора Джека Кэнона краткое содержание
Серия Киллмастер автора Джека Кэнона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Натянув рубашку и куртку, он на мгновение бросился в холл. Большая комната внизу жутко мерцала вращающимися синими огнями через окно.
Сделав паузу ровно настолько, чтобы взять четыре свежих магазина для Вильгельмины, Картер побежал к окну. Шагнув из окна и ухватившись за дерево, он услышал непрерывный стук по входной двери.
Он почти слышал голос Лупе де Варга, который по телефонному проводу доносился до местной полиции: «Я как раз проезжал мимо, когда услышал звуки, уверен что, была стрельба.
Можете представить? В нашей тихой маленькой стране… стрельба? Я знаю, что это, вероятно, невозможно, но я думаю, вам следует заняться расследованиями ... "
Вероятно, единственной причиной, по которой у Картера было время, чтобы спуститься с дерева к земле, была невероятность всего этого.
Выстрелы в Андорре? Преступление - даже убийство - в этом маленьком раю, свободном от преступности?
Десять к одному они обсуждали это в полицейском участке добрых двадцать минут, прежде чем решили провести расследование.
Тем не менее, это будет задница Картера в супе, когда они обнаружат двух очень мертвых экспатриантов и одного пропавшего без вести.
Оказавшись на земле, он прокладывал себе путь по гребню к углу дома.
Сторона, ведущая к проезду, была чистой, но во дворе перед домом все еще плясали синие огни.
Спуститься в Андорра-ла-Велья по дороге не могло быть и речи. Пешком по суше, по снегу и почти прямолинейному обрыву, было одинаково далеко.
Был только один выход.
Картер осторожно двинулся вдоль стены дома, пока не оказался прямо напротив гаража.
Он мог слышать громкие сердитые голоса из окон наверху во двор.
Глубоко вздохнув, он метнулся через открытое пространство и вбежал в зияющую открытую дверь гаража. По ощущениям он пробрался в тыл и знал, что лыжный шкафчик был там.
Через пять минут, обутый в лыжные ботинки, с уличными туфлями, привязанными к шее, он выскользнул через заднюю дверь гаража.
В двух тысячах футов прямо под ним лежали огни Андорра-ла-Веллы.
Как можно тише он пристегнул ботинки к лыжам и дошел до самого края.
Он видел на ярдов сорок, а левая рука чертовски болела.
«По крайней мере, одно хорошо», - подумал он. Мои следы будут покрыты снегом через десять минут после того, как я их сделаю.
Он медленно перелетел через край и через несколько секунд мчался вниз по склону горы со скоростью больше шестидесяти миль в час.
Двенадцатая глава.
Ник Картер выбросил лыжные ботинки и лыжи в большой мусорный бак и заменил ботинки своей уличной обувью.
Он вышел из оврага за длинным рядом отелей в темном конце Les Escaldes. Он осторожно прошел параллельно главной улице в сотне ярдов справа от него.
Авеню эль-Пико представлял собой крошечный переулок с магазинами и жилыми домами. Отель Луизы находился на углу главной улицы и Эль-Пико.
Картер стоял в тупике Эль-Пико, и его голова и плечи становились белыми.
Между ним и гостиницей находились четыре широких жилых дома. У него не было возможности смело пройти через холл отеля в одиночку к комнате Луизы. Было только два пути: через крышу или с помощью Луизы.
Он решил сначала попробовать последнее и перешел улицу в пивной подвал. Сразу за дверью был узкий холл, с обеих сторон которого были развешаны пальто.
Картер перебирал их пальцами, пока не нашел верхнее пальто с высоким воротником примерно его размера. Он натянул ее и толкнул дверь в главную комнату.
Он был полон, в основном молодые люди за длинными голыми деревянными столами. Послышался громкий смех и звяканье тяжелых пивных кружек, когда Картер натянул меховой воротник на изуродованное лицо и направился через столы к знаку с надписью Teléfono.
Это было прекрасно: настенный телефон у заднего выхода.
Он набрал номер в отеле, и на восьмом гудке сонный консьерж ответил.
«Сеньорита Луиза Хуанеда, милость».
"Uno momento".
Картер заерзал, когда в комнате Луизы зазвонил телефон. Дважды мужчины проходили в пределах трех футов от него по пути к дому.
Сегодня вечером, подумал Картер, ему просто повезло, что у настоящего владельца пальто, которое он носил, будут проблемы с мочевым пузырем.
«Нет ответа, сеньор».
"Грасиас".
Ему потребовалось еще две минуты, чтобы найти номер клуба.
«Кабаре Амур».
«Си, я хотел бы поговорить с сеньоритой Хуанедой на милость».
«Сотрудники не могут принимать звонки».
«Это важно… срочно».
«Она на сцене».
"Вы можете передать ей сообщение?"
«У меня нет карандаша».
Пальцы Картера покалывали. Он чувствовал, как они обвиваются вокруг шеи мужчины.
«Я же сказал тебе, это…»
Линия оборвалась.
Картер выругался и посмотрел на часы.
Пройдет еще как минимум два часа, а то и больше, прежде чем Луиза покинет клуб.
Он не мог два часа находиться на улице, особенно в такой холод, когда голова кружилась.
Ему нужно было спрятаться под прикрытием, и быстро.
Не желая снова показывать себя в подвале, он выскочил через задний выход и обогнул здание, пока не вернулся на авеню эль-Пико.
Он медленно закурил и зажал в ладонях сигарету, внимательно изучая четыре здания, ведущие к отелю.
Если бы он только мог получить одну из этих крыш ...
"Perdóneme".
Картер стоял прямо перед дверью булочной. Он отошел в сторону, когда мимо него прошла согнутая старуха. Связка ключей звенела в ее руке, а в руках она держала три мешка с продуктами.
Она была на полпути к крыльцу последнего жилого дома, когда Картер побежал за ней. К тому времени, как он подошел к ней, она приоткрыла дверь и изо всех сил пытался ее открыть.
«Позвольте мне, сеньора».
Она вышла, не говоря ни слова. Когда Картер предложил встать позади нее, она развернулась на пороге, воинственно преграждая ему путь.
«Mi amigo…» - сказал Картер, указывая наверх по лестнице.
Она зарычала ему в ответ гортанной речью, которую он не мог понять, и жестом указала на группу гудков на высоте головы за дверью.
Когда он улыбнулся и все равно вошел, она метко ударила его по голени и закрыла за собой дверь. Палец с распухшими костяшками пальцев снова указал на зуммер, и ее морщинистое лицо сердито посмотрело на него через стекло.
«Ты противная старая сука», - прошептал Картер.
Она кивнула, повернулась и стала подниматься по лестнице.
Картер подождал, пока она скрылась из виду, а затем начал беспорядочно нажимать все кнопки.
Ничего.
Он вернулся на тротуар и поднялся по улице к следующему жилому дому.
На этот раз он получил несколько голосовых ответов.
«Это я, Хосе Картеро. Мне очень жаль, но я снова оставил свой ключ в своей квартире. Если бы вы…»
Дверь все еще злобно гудела, когда Картер поднимался по лестнице четыре ступеньки за раз. Над площадкой на верхнем этаже был откидной люк с узкой лестницей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: