Роберт Ладлэм - Зов Халидона
- Название:Зов Халидона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-699-02140-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Ладлэм - Зов Халидона краткое содержание
Зов Халидона - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Диктор на экране телевизора монотонно зачитывал сообщения, которые передавали ему в студию. Алекс не прислушивался, но в этот момент ему показалось, что прозвучало новое имя... имеющее отношение к новой информации. Он жестом попросил Холкрофта помолчать и прибавил звук.
Да, он услышал новое имя.
И если первое сообщение, прозвучавшее три часа назад, показалось ему лишь прелюдией, то это можно было определить как коду. Оркестр террора заиграл крещендо.
Диктор взглянул в камеру и опустил глаза на листок бумаги.
— Повторяем последнее сообщение. Саванна-ля-Мэр. Стрельба на частном аэродроме в Негрил. Банда неизвестных обстреляла группу европейцев во время посадки в самолет, следующий рейсом в Уэстон-Фавел. Французский промышленник Анри Салан маркиз де Шателеро убит вместе с тремя своими сотрудниками... Мотивы неизвестны. Маркиз был в гостях у семейства Уэйкфилдов. Пилот, работник Уэйкфилда, сообщил, что последним распоряжением маркиза было направляться на бреющем полете к югу от Уэстон-Фавел, в сторону равнин. Полиция округа ведет расследование...
Алекс выключил телевизор и повернулся к Холкрофту. Говорить не хотелось, да и вряд ли разведчик сможет его понять.
— Это как раз вопрос первостепенной важности, о котором вы, кажется, забыли, Холкрофт? Элисон Бут. Ваша единственная ниточка к Шателеро... Миссис Бут — расходный материал, приманка из Интерпола... Короче. Вы еще здесь, а Шателеро уже мертв. Вы сидите в номере гостиницы в Монтего-Бей, а не в Кок-Пите. И не говорите мне о силах, которые у вас под рукой, сукин вы сын. У вас под рукой только один человек. И этот человек — я.
Внезапно зазвонил телефон. Маколиф первым схватил трубку.
— Слушаю!
— Не прерывайте меня. У меня нет времени, — услышал он взволнованный голос Малкольма. — Сделайте, что я скажу. За мной следят. МИ-5... местные. Одного из них я знаю по Лондону. Мы знали, что они вылезут из своих нор, но не рассчитывали на то, что они доберутся до Монтего так быстро...
— Не бегите, — прервал его Алекс, глядя на Холкрофта. — МИ-5 пойдет на сотрудничество. У них нет выбора...
— Чертов кретин, я же сказал — слушать!.. У вас в коридоре сидят два человека. Пойдите и скажите им, что я звонил. Скажите им одно слово: «Ашанти». Вы поняли, чел? «Ашанти»!
Алекс ни разу не слышал, чтобы насквозь англизированный Малкольм употреблял это жаргонное местное словечко — чел. Малкольм явно был в панике.
— Я все понял.
— Скажите им, что я приказал сматываться. Немедленно! Они сейчас перекроют все отели. Вам всем нужно уматывать побыстрее...
— Черт побери! — не выдержал Алекс. — Теперь вы выслушайте меня. Холкрофт сейчас у меня и...
— Маколиф! - низким категорическим тоном продолжил Малкольм. — В карибском отделе британской разведки работает всего пятнадцать человек, специалистов по Вест-Индии. Больше не позволяет бюджет. Из этих пятнадцати семерым платит «Данстон лимитед».
Алекс промолчал. Намек был слишком прозрачным.
— Где вы сейчас?
— В телефоне-автомате около Макнабс. Это оживленная улица. Постараюсь затеряться.
— Будьте осторожны на оживленных улицах. Я слушал новости.
— Хорошо слушайте, друг мой. Это как раз то, о чем идет речь.
— Вы сказали, что за вами следят. А сейчас?
— Трудно сказать. Ведь мы имеем дело с «Данстоном». Даже мы не знаем всех, кому он платит... Но они не захотят меня убивать. А я еще меньше хотел бы попасть к ним в руки живым... Удачи, Маколиф... Мы делаем правое дело.
Малкольм повесил трубку. Александр внезапно вспомнил ночную окраину Лондона, пустырь на берегу Темзы. И фигуры двух уроженцев Вест-Индии в автомобиле правительства Великобритании.
А я еще меньше хотел бы попасть к ним в руки живым...
Цианид.
Мы делаем правое дело.
Смерть.
Непостижимо. И очень, очень реально.
Маколиф мягко положил трубку на рычаг. И поймал себя на мысли, что жест чем-то напоминает похороны.
Но времени думать о похоронах не было.
— Кто это был? — спросил Холкрофт.
— Один черномазый фанатик, который, по моему мнению, — впрочем, оно вас не интересует, — стоит дюжины таких, как вы. Все дело в том, что он не врет.
— С меня достаточно вашей ханжеской трепотни, Маколиф! — с ненавистью заорал Холкрофт. — Этот фанатик не платит вам миллион долларов. А кроме того, подозреваю, он не рискует собственной жизнью ради вашего благополучия, чем мы в последнее время постоянно занимаемся. Я бы еще добавил...
— Он как раз только что это и сделал, — бросил в ответ Алекс, направляясь к двери. — И уж если я сейчас стал живой мишенью, то вы и подавно. — С этими словами он выскочил в коридор. И замер.
Коридор был пуст.
Глава 31
Это была сумасшедшая гонка под палящим солнцем. Нестерпимый блеск стекла и металла слепил глаза. И масса народу. Толпящиеся, толкающиеся, черные и белые тощие мужчины с неизменными идиотскими фотокамерами, толстые женщины в дурацких темных очках. Толстые мужчины с сердитыми лицами, стоически вышагивающие рядом со своими тощими невзрачными спутницами. Почему он обращает на это внимание? Почему они его так раздражают?
И волна за волной накатывающие взгляды пристальных, враждебных черных глаз на худощавых черных лицах. Непременно худощавых, венчающих худощавые, мосластые, медлительные фигуры.
Все это вспышками отпечатывалось в его мозгу.
Все и вся мгновенно оценивалось и классифицировалось с точки зрения поиска потенциального врага.
Враг несомненно здесь.
Он был здесь... несколько минут назад.
Маколиф вихрем влетел обратно в номер. Времени объясняться с разъяренным Холкрофтом не было; необходимо было заставить его подчиняться. Алексу удалось это сделать, достав свой пистолет и поинтересовавшись, вооружен ли разведчик.
Вид оружия в руках у Алекса заставил агента оценить серьезность ситуации. Из кобуры, спрятанной под пиджаком, он вытащил небольшой автоматический «райси».
Алекс схватил хлопчатобумажную куртку, которую дал ему прошлой ночью Малкольм, и перекинул ее через правую руку, прикрывая пистолет.
Наконец они выскользнули из комнаты и бегом устремились к лестнице мимо лифтового холла. На площадке они наткнулись на одного из халидонцев.
Он был мертв. Шею перечеркнула тонкая кровавая полоса; лицо, искаженное гримасой смерти, вывалившийся язык, вылезшие из орбит глаза. Его удавили гароттой, орудием убийц-профессионалов.
Холкрофт склонился над телом. Алекс был слишком шокирован зрелищем, чтобы подойти ближе. Англичанин, как профессионал, заметил:
— Они знали, что мы на этом этаже. Но не знали, в какой комнате. Второго бедолагу они наверняка прихватили с собой.
— Не может быть. На это просто не было времени. Никто не знал, что мы здесь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: