Эдвард Айронс - Задание: Лунная девушка
- Название:Задание: Лунная девушка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдвард Айронс - Задание: Лунная девушка краткое содержание
Это невероятно – но советская космонавтка Таня Успанная побывала на Луне и вернулась на Землю. Правда русские об этом никому не сообщают, так как Таня неожиданно исчезла, а значит и нет повода для "пропагандистской шумихи". В западные спецслужбы просачивается лишь кулуарная информация об этом событии. Известно также и то, что поскольку мать Тани – китаянка, то коммунистический Китай, считая и саму Таню своей гражданкой, претендует на ее славу.
Успанная неожиданно обнаруживается в Иране и производит впечатление умалишенной. Ей удается от всех ускользнуть и скрыться где-то в пустыне. Русские поднимают шум, заявляют о нарушении прав человека, требуют вернуть свою подданную.
Лучшего оперативник отдела "К" Сэма Дарелла срочно направляют в Иран, находящийся на пороге военного переворота, с заданием найти советскую космонавтку. Тем временем в Тегеране обнаруживается Та-По – заклятый враг Дюрелла и по совместительству шеф китайской разведки...
Задание: Лунная девушка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Мистер Сэм?
Он решил, что шепот – игра его воображения и продолжал растягивать кожаные ремни, которыми были скручены его запястья. Возможно, удастся перегнуться через стол и попытаться перетереть их о подходящую металлическую кромку...
– Мистер Сэм?
Яркая лампа двигалась, пританцовывая на поскрипывавшей цепочке. Дарелл увидел опустившееся к нему красивое лицо, напоминающее о персиках со сливками. Миндалевидные глаза были полны сочувствия, но улыбались.
– Вы меня слышите? – спросила она.
– Лотос?
– Это я.
– Мой китайский цветок, я люблю тебя.
Она грустно улыбнулась.
– Я мечтала бы вам помочь.
– Тебя прислал Та-По?
– Разумеется. Но я счастлива, что это пришло ему в голову.
– Тебе поручили превратить меня в студень?
– Скорей наоборот, – хихикнула она.
– Да, ты очень соблазнительна.
– Я люблю вас, мистер Сэм.
– Это подходит.
– Я полюбила вас с первого взгляда.
– Мне холодно, – сказал он.
– Я вас согрею.
– И будешь на ухо нашептывать вопросы?
– Вам действительно лучше рассказать им, куда подевалась эта ледяная дубина по имени Таня. Лучше расскажите. Зачем страдать?
– А почему бы и нет?
– Я не понимаю вас, мистер Сэм.
– Если я заговорю, они убьют меня, верно?
– Думаю, что нет.
– Тогда тайно переправят в Пекин, где меня ждет медленная агония в подземельях Л-5. Ты работаешь на Л-5?
– Я всего лишь ассистентка мадам Ханг.
– Ну конечно!
– Я не наложница Та-По. Это старомодно, буржуазно и глупо. В социалистическом обществе женщина свободна и может работать, учиться и любить.
– Ты просто прелесть, – восхитился Дарелл.
– Позвольте мне согреть вас.
Она соскользнула на пол рядом с ним. На ней было очень тонкое платье. Она тоже дрожала. От нее пахло цветочными лепестками и лимоном. К дыханию примешивался едва уловимый аромат. Нежные губы прильнули к его губам. Изгибы и округлости ее тела были восхитительны. Через ослабевшие ремни он почувствовал ее жар и решил, что или ей очень нравится ее работа, или она искренна.
– Помоги мне убежать, – прошептал он.
– Помогу.
– Сейчас.
– Сейчас не время. Не могу. Потом, этой же ночью. Ближе к рассвету.
– Лотос, ты мне не по зубам.
Она хихикнула.
– Я вам нравлюсь, хоть немножко?
– Гораздо больше, чем немножко, это же очевидно.
Она снова хихикнула.
– Я всегда мечтала о таком мужчине, как вы. Мне кое-что рассказывали про американцев. Вы отважны. Вы подобны тигру. Я знаю ваше досье наизусть. И я ненавижу Та-По, о, как я его ненавижу! И боюсь ее.
– Мадам Ханг?
– Она чудовище. О, как я боюсь того, что она сделает, когда потеряет терпение!.. Вам нравится?
– Очень.
– У вас было много красивых женщин?
– Ни одной, которая сравнилась бы с тобой, Лотос.
Она засмеялась.
– Вы чувствуете себя беспомощным из-за связанных рук?
– Я так много теряю, – пожаловался он. – Почему бы не снять ремни?
– Расскажите мне, где найти Таню.
– К черту Таню. Эта ледяная дубина способна сама о себе позаботиться.
– Но должна же я что-нибудь сказать Та-По. Иначе он будет очень сердит на меня.
– Все это было его идеей?
– Ему приятно так думать.
– Ты сама предложила?
– Я слишком скромна, чтобы вам ответить.
– Мне нравится твоя скромность. Продолжай в том же духе.
Ее тело трепетало над ним. Она прижалась лицом к его лицу, и его поразила теплая дорожка слез на ее девичьих щеках. Вдруг она приподнялась и нащупала рукой что-то лежавшее на полу рядом. Дарелл заметил блеск остро отточенного ножа и ощутил в паху когтистую лапу ужаса.
– Знаете, что велела мадам Ханг?
– Я не хочу знать, что собирается делать эта сука.
– Она сказала, что когда вы будете принадлежать мне, как сейчас, я должна лишить вас вашего мужского достоинства. Одно ловкое движение лезвием...
– Лотос!..
– Это вас пугает?
– Да.
– Тогда расскажите мне о Тане.
– Она на Луне, – быстро произнес он.
Лотос казалась растерянной. Ее густые надушенные волосы облегали голову словно экраном и легко касались бровей.
– На Луне?
– Она туда вернулась.
– О, но это не так.
– Так. Вот почему ее не могут найти. – Дарелл говорил, тщательно подбирая слова. – А сейчас отложи в сторону нож. Ты упустила свою возможность. Вот что делает страх с мужчинами.
– Извините. Все равно я бы этого не сделала.
Лотос откатилась в сторону и села. Ее платье собралось на талии. Она задумчиво посмотрела на него, затем поднялась и спокойно, без улыбки, поправила подол. И без лишних слов покинула каменную келью. Послышался глухой звук задвигаемых засовов.
Ему не пришлось долго ждать. Настала очередь мадам Ханг. Он даже не слышал, как она входила, и уловил только шорох расшитых жемчугом комнатных туфель по жесткому полу. Затем вдруг до Дарелла донеслись прерывистое дыхание и быстрые упирающиеся шаги, и рядом с ним, пролетев через комнату, упала Лотос. Она растянулась на полу, ее блестящие черные волосы в беспорядке рассыпались. На правой ее ладони была кровь, и один палец казался сломанным. Из-за боли она с трудом дышала и не смотрела на Дарелла. Тот поднял голову и попытался сесть, но кожаные ремни не пустили.
– Шут! – прошипела мадам Ханг.
Дарелл ничего не ответил. Ему опять стало страшно. Эта женщина могла напугать любого.
– Лотос слишком романтична, – продолжала мадам Ханг. – Я всегда это подозревала. Все уроки оказались тщетными. До сих пор она была нам полезна, и жаль, что никогда нельзя до конца предсказать человеческое поведение. Наступит день, и мы его усовершенствуем. Человеческая глупость сделает это возможным. Массами можно будет управлять и привести их к послушанию. Для их же собственного блага, конечно. Для еще большего триумфа коммунистического режима.
– Ура, – подхватил Дарелл.
– Ваш боевой дух все еще на высоте?
– Не совсем.
– Лотос и в самом деле должна была вас изувечить.
Он ничего не ответил. В нем нарастал страх. Примитивное, первобытное чувство, но Дарелл ничего не мог поделать.
– А теперь вы мне расскажете, где моя любимая дочь.
– Таня?
– Таня – моя дочь. Я хочу вернуть ее.
– Она опять на Луне.
Казалось, женщина изошла яростью. Дарелл даже не увидел, чем она принялась его бить. В ее плетке с двумя десятками острых, беспощадных, увечащих концов несомненно был металл. Его рубашка за считанные секунды изорвалась в клочья. Грудь и живот превратились в сплошную неимоверную рану. Сквозь свист плети и удары он слышал, как натужно дышит мадам Ханг. Ее лицо то приближалось, то отдалялось, затеняемое лампой. Дарелл никогда не предполагал, что человек может так злобствовать.
Наконец она сделала передышку и, задыхаясь, спросила:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: