Сергей Донской - Если завтра не наступит
- Название:Если завтра не наступит
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-699-10888-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Донской - Если завтра не наступит краткое содержание
Чеченский террорист Чака-Медведь даже среди отморозков вызывал ужас. Человек с медицинским образованием, он никогда не расставался со скальпелем. И снимал им кожу с живых людей. Вот такой выродок скрывался в Грузии под именем Давида Гванидзе, а потом был похоронен на тбилисском кладбище… Но у капитана ФСБ Евгения Бондаря, который прибыл в страну победившей «революции роз» с заданием разыскать «чеченского зверя», есть большие сомнения в том, что Гванидзе действительно умер. Ведь в упокоении имени и памяти Чаки-Медведя заинтересована и всесильная тайная грузинская жандармерия, и резидент ЦРУ в Тбилиси. Бондарь, конечно же, разыщет чеченского монстра во что бы то ни стало, если он еще жив. Впрочем, капитан ФСБ умеет будить даже мертвых…
Если завтра не наступит - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– О, чахохбили несут, – встрепенулся Бондарь, радуясь возможности сменить тему.
Усатый официант, расценивший устремленный на него взгляд как призыв поторопиться, устроил настоящий слалом между столами, чудом удерживая поднятый над головой поднос.
Лиззи посмотрела на него, потом на Бондаря и опустила глаза. Ей вдруг захотелось заплакать, но, не понимая причины, она отнесла это на счет депрессии, вызванной переутомлением и похмельем. Американке было невдомек, что иногда для слез не требуется каких-то особых причин. Чтобы понять это, нужно было родиться на противоположном полушарии.
Чахохбили представляло собой нечто вроде рагу из баранины с овощами. Мясо было отменное – сочное, молодое, с жирком. Нарезанное мелкими кусочками, оно само проскальзывало в пищевод, требующий все новых и новых порций.
А вот овощная нагрузка Бондарю решительно не понравилась. С недожаренной, мыльной на вкус картошкой он кое-как справился, но остальное месиво оставил в тарелке. Оно состояло из очищенных от кожицы помидоров, красного перца и зелени, вызывавших у Бондаря все что угодно, кроме аппетита.
– Самурай пльохо кушает, – пожурила его Лиззи, безостановочно работая челюстями. – Это тоже кодекс бу-си-до?
– Самураев не кормили тушеными овощами, – проворчал Бондарь. – Иначе они сделали бы себе харакири. Групповое. Все поголовно.
– Ты не любьишь vegetables?
– А за что мне их любить? Пусть их кушают те, кто изобретает такие рецепты. – Бондарь демонстративно отложил вилку.
Лиззи высказалась в том смысле, что необходимо наслаждаться национальной кухней каждой страны, куда занесла судьба. В принципе возразить на это было нечего, но из духа противоречия Бондарь заявил, что ему безразлично, чем набивать желудок. Ну и глупо, сказала Лиззи. Что может быть интереснее, чем всевозможные экзотические яства? Тут она, кстати, припомнила известную пословицу и поинтересовалась, правда ли, что путь к сердцу мужчины лежит через его желудок?
– Если это так, – заключила она, – то я могу научьиться готовьить все, что тебье нравится, Женя.
– Ты забыла, что я не просто мужчина, а самурай, – отшутился он, приподняв пальцами уголки глаз. – Они проводили досуг не за столом, а на циновках для медитаций. Между прочим, не говоря уже о необходимости изучения наук, каждый воин должен был разбираться в поэзии.
– Зачьем? – изумилась Лиззи.
– Чтобы всегда помнить о неизбежности смерти, – ответил Бондарь. – Поэзия всегда о смерти, если это хорошая поэзия. А у древних японцев другой не было.
– Поэзия, чтобы радоваться жизни! – возразила Лиззи. – Poetry for joy!
– Ты так считаешь?
Усмехнувшись, Бондарь продекламировал:
Призрачна жизнь,
словно роса на траве,
словно мерцанье зарниц,
которые есть,
но вот их уж нет.
– Что скажешь? – осведомился он. – Тебе весело?
– Нет, – призналась Лиззи. – Мнье печально. И здесь… – уже знакомым жестом она прикоснулась к середине груди, – и здесь горячьо и чьуть-чьуть больно.
– Ты начинаешь постигать буддийскую философию, – улыбнулся Бондарь. – Если дело пойдет так и дальше, то скоро станешь заправским самураем. Поймешь, что лучше погибнуть в бою, уподобившись яшме, разбивающейся об утес, чем разделить судьбу медленно опадающих и засыхающих лепестков сакуры.
– Можьет быть, но ты всье равно не погибай в бою, пли-из, – попросила Лиззи, как бы в шутку, но с неподдельной мольбой во взгляде. – Мне тебья не будьет хватать. Я тебья опьять хочу, Женя. Всье времья хочу.
– Ты научилась правильно произносить мое имя, – похвалил Бондарь.
Ему было неприятно играть на чувствах американки, но иного выхода не было. Поэтому, пригубив принесенный кофе, он пробормотал:
– Не только у тебя есть желания.
– Правда? – просияла Лиззи. – Ты тоже хочьешь?
– Угу, – подтвердил Бондарь, наслаждаясь ароматной горечью кофе. – Хочу напомнить о своем выигрыше. Ты должна исполнить мою просьбу.
– Какой просьба?
– Сейчас мы вместе сядем в твою замечательную машину и совершим небольшое путешествие.
– О, путешествие! – Энтузиазм, который попыталась изобразить Лиззи, был неубедителен. Из резко поставленной на блюдце чашки пролилась густая кофейная жижа.
– Я вижу, ты просто счастлива, – заметил Бондарь, не только не скрывая сарказма, но и дополняя его ядовитой улыбкой.
– Куда мы поедем?
– В горы. К одному живописному озеру.
– Для чьего? – подозрительно спросила Лиззи.
– Наведаемся в гости к господину Гванидзе, – безмятежно ответил Бондарь, прикуривая от зажигалки. – Туда и обратно. Это займет несколько часов. Твой шеф ни о чем не узнает. Не возражай. – Бондарь предупредительно поднял дымящуюся сигарету. – Во-первых, ты проиграла и просто обязана пойти мне навстречу. Во-вторых, мы только взглянем на дом покойного и поедем обратно. Никаких акций в твоем присутствии, обещаю. Ты просто исполнишь роль моего личного шофера.
«А я хоть немного отосплюсь по дороге», – мысленно добавил Бондарь.
Лиззи наморщила лоб:
– Это будет… treachery… betrayal, I mean…
– Предательство, говоришь?
– Да.
– Нет! Вот если ты мне откажешь, то это будет предательство. По отношению ко мне.
– Но я не могу! – жалобно воскликнула Лиззи. – У меня нет права!
– В таком случае, – тихо произнес Бондарь, – ты меня больше не увидишь.
– Шантаж, так?
– Отнюдь.
– Что значит «отнюдь»?
– Это отрицание. Категорическое.
– Но ты навязывать свою волью! – упрямо сказала Лиззи.
– Я всего лишь прошу об услуге, – возразил Бондарь.
– Почему я тебья больше не видеть? Ты намерен делать побег?
– Из ГУЛАГа не убежишь.
– What? Gulag?
Подобно многим своим соотечественникам, наслышанным об ужасах советской тоталитарной системы, Лиззи не могла не знать этой грозной аббревиатуры, канувшей в Лету задолго до ее рождения. Тем не менее стереотипы были живучи. Американцы не видели особой разницы между ФСБ и КГБ, они полагали, что Россия по-прежнему представляет собой гигантский концлагерь, обтянутый колючей проволокой, вдоль которой бродят полярные медведи.
Являясь начинающим разведчиком, Лиззи Браво была плохо осведомлена об истинном положении дел, поскольку в ЦРУ считали, что незачем расхолаживать рядовых сотрудников, рисуя образ врага в более светлых тонах, чем прежде. Да, внешне многое изменилось, однако внутренние противоречия между Центральным разведывательным управлением США и Федеральной службой безопасности России не только сохранились, но и усилились.
«Холодная война» перешла в новую стадию. Сменившись так называемой «оттепелью», она сделалась от этого лишь теплее… или даже горячее.
Вот почему, сгущая краски, Бондарь не опасался услышать в ответ пренебрежительный смех. Глаза Лиззи Браво смотрели на него с неподдельной тревогой. Ее пальцы нервно перебирали край скатерти. Оставалось продолжать блефовать, играя на ее чувствах. Чем Бондарь и занялся, перейдя на драматический шепот:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: