Маргарет Трумэн - Убийство в ЦРУ
- Название:Убийство в ЦРУ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1996
- Город:М.
- ISBN:5-88196-911-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргарет Трумэн - Убийство в ЦРУ краткое содержание
Красавица Барри Мэйер, вашингтонский агент по приобретению авторских прав, скоропостижно скончалась в лондонском аэропорту Хитроу перед вылетом в Будапешт. Ее лучшая подруга Коллетт Кэйхилл уверена, что причина смерти — не в сердечной недостаточности, как утверждают врачи. Пытаясь разгадать тайну гибели приятельницы, Коллетт занялась поисками исчезнувшего в аэропорту портфеля с документами, и на этот раз угроза нависла над ее жизнью…
Убийство в ЦРУ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кэйхилл часто задумывалась над тем, можно ли управлять организацией при такой вот дисциплине и не подрезал ли длинный язык молодому провожатому карьеру в Управлении. Тут ведь не как в ФБР, где ознакомительные (для особо приглашенных) и просто открытые (для общественности) экскурсии были делом обыденным и проводились специально для того нанятыми обаятельными молодыми мужчинами и женщинами. ЦРУ для посторонних экскурсий не проводило, тот их провожатый был явно кадровым сотрудником.
Она дошла до конца коридора, где ее поджидала другая пара молодцов.
— Мисс Кэйхилл? — спросил один.
— Да.
— Позвольте взглянуть на ваш пропуск.
Она предъявила.
— Проходите, пожалуйста, в лифт. Мистер Фокс ждет вас.
Охранник нажал кнопку, и стальные двери быстро и бесшумно разошлись. Кэйхилл вошла в лифт и стала ждать, когда двери закроются. Она и не подумала искать кнопку, отправляющую лифт вверх: такой кнопки не существовало. Этот лифт знал, кому куда надо.
Когда этажом выше двери раскрылись, Хэнк Фокс уже ждал ее. Он не изменился, хоть и стал старше, но он всегда выглядел старым, так что с первого взгляда перемен было не различить. Его напоминавшее морщинистую скалу лицо треснуло улыбкой, когда он протянул Кэйхилл обе свои красные мозолистые лапищи.
— Коллетт Кэйхилл! Рад увидеть вас снова.
— Я тоже, Хэнк. Вы выглядите потрясающе.
— Я чувствую себя потрясающе. В моем возрасте такое случается, да и соврать не грех. Пойдемте, особая смесь кофе Фокса вас уже дожидается.
Кэйхилл улыбнулась и пошла, стараясь ступать в ногу, за ним по широкому проходу, устланному красным ковром. Белые стены по бокам прохода служили фоном для больших обрамленных карт.
Фокс, заметила Кэйхилл, раздобрел, походка его стала медлительнее и тяжелее, чем тогда, когда она видела его в прошлый раз. Серый костюм, чей покрой и материал свидетельствовали о выходе из лона магазина одежды для Мужчин Богатырского Сложения (читай: Толстяков), висел на Хэнке мешком.
Он остановился, отпер дверь и пропустил Кэйхилл вперед. Большие окна углового кабинета выходили в лес. Письменный стол, как то всегда было, завален всякой всячиной. Стены увешаны обрамленными фотографиями хозяина кабинета с политическими тяжеловесами, крутившими колеса многих президентских команд и администраций; самое крупное фото запечатлело, как Хэнк обменивается рукопожатием с улыбающимся Гарри С. Трумэном, — дело было за несколько лет до смерти президента. На столе выстроились в ряд цветные фото жены и детей Фокса. Подставка для трубок по-прежнему полна, маленькие оловянные солдатики застыли по стойке «смирно» вдоль всего короба воздуховода позади письменного стола.
— Кофе? — спросил Фокс.
— Если он так же хорош, как и прежде.
— Можете не сомневаться! Единственная разница в том, что теперь у меня быстрый и неровный пульс. Врач решил, что я пью слишком много кофе, и посоветовал перейти не обескофеиненный. Пошел на компромисс. Теперь мешаю половина на половину: половина амаретто из той расписной чайно-кофейной лавочки в Джорджтауне, другая половина — обескоф. Я разницы не чувствую.
Особый кофе Хэнка Фокса был известен всему Управлению, быть приглашенным выпить с ним по чашечке служило символом причисления к кругу друзей.
— Невероятно! — воскликнула Кэйхилл после первого же глоточка. — Вы не утратили хватку, Хэнк.
— С кофе нет. Что до других вещей, тут уж…
— Вас задвинули.
— Ну… да. Точно, в прошлый раз, когда мы виделись, я в другом кабинете сидел, в кадрах. Там мне больше нравилось. А сидеть тут, в отделе мелких и вспомогательных дел, это все равно, что в иной мир переселиться. Директор утверждает, будто это повышение, но я-то лучше знаю. Меня разгрузили, против чего я не возражаю. Черт побери, мне уже шестьдесят.
— Вы молоды.
— Бросьте! Вся эта чушь, будто ты стар настолько, насколько сам считаешь, всего лишь трепотня людей, которые боятся стареть. Чувствовать себя можно и юным, да только вскрой-ка себя — и кости с артериями врать не станут. — Хэнк погрузился в жалобно заскрипевшее вращающееся кресло, вскинул ноги на стол и взялся за трубку, выставив на обозрение Кэйхилл подошвы ботинок, — на каждой красовалось по приличной дыре. — Итак, одна из учениц, коими я горжусь, вернулась навестить стареющего профессора. Как у вас дела?
— Прекрасно.
— Я получил БИГАН от Джо Бреслина, извещающий о вашем приезде домой.
В разговоре Фокс часто пользовался выражениями из обихода разведчиков времен своей юности, несмотря на то, что многие из них давным-давно вышли из общего употребления. «БИГАН» обязано своим происхождением секретным планам вторжения во Францию во время второй мировой войны. Центром разработки операции утвердили Гибралтар, и на приказы для направлявшихся туда офицеров ставился штамп: «НА ГИБ». «БИГАН» — слово, прочтенное наоборот, — утвердилось как термин: деликатные операции стали биганиться, а сотрудники, получавшие доступ к сведениям о них, попадали в биган- список.
— Есть причины, чтобы он так сделал? — спросила она.
— Всего лишь в плане совета. Я собирался позвонить, но вы меня обскакали. Вы первый раз прибыли из Будапешта на побывку?
— Нет. Было несколько краткосрочных в Европу, а с год назад летала домой на похороны любимого дяди.
— Пропойцы?
Кэйхилл засмеялась.
— О Боже, вот это память! Но нет: мой сильно пьющий дядюшка Брюс все еще вполне жив-здоров, даром что печень прогнила и все такое. Этот родственничек едва не лишил меня шансов на работу здесь, так ведь?
— Ну да. Тот малый из Безопасности, настырный такой, шум поднял, когда шла проверка. — Фокс рыгнул, извинился и продолжил: — Если бы наличие алкаша в семье не позволяло исполнять обязанности в этой конторе, то разве что дюжина активистов Лиги трезвости могла бы заниматься разведкой на благо дражайших Сэ-Шэ-А. — Он покачал головой. — Черт, половина сотрудников слишком много пьет.
Она засмеялась и отпила еще кофе.
— Позвольте-ка вас спросить, — начал Фокс, перейдя на серьезный тон. Коллетт подняла голову и удивленно вскинула брови. — Вы здесь исключительно для того, чтобы отдохнуть-развеяться?
— Никак не иначе.
— Я почему спросил… подумал, странно, ну, может, не странно, так необычно, чтобы Джо утрудился заБИГАНИТЬ уведомление о вашем приезде.
— А, вы же знаете Джо, Хэнк. — Она дернула плечом. — Вечный папочка. Очень мило с его стороны. Он знает, как я к вам неравнодушна.
— «Неравнодушна». Приятно, когда такое обращено к старику.
— К старшему.
— Спасибо. Что ж, я тоже к вам неравнодушен, потому взял да подумал, а спрошу-ка я: вдруг вы вовлечены в нечто служебное и вам нужен внутренний раввин.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: