Эдвард Айронс - Задание — Карачи
- Название:Задание — Карачи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Змей Горыныч
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5-85912-017-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдвард Айронс - Задание — Карачи краткое содержание
Меня зовут Сэм Дарелл.
Я — специальный агент одного столь засекреченного агентства, что о нем не знает даже правительство.
Мое предназначение — выслеживать и устранять предателей, диверсантов и убийц.
Задание — Карачи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дарелл понял, что произойдет через несколько секунд, и приготовился.
Ганс летел с высоты двухсот футов в пропасть, сжимая молоток правой рукой. Спасти его могла только веревка, конец которой был привязан к Дареллу. Металлические костыли, вбитые Гансом в скалу, не выдержали его веса и вылезли из своих гнезд. Ганс падал молча — любой звук мог их выдать людям эмира. Дарелл приготовился принять на себя всю тяжесть его огромного тела: он вцепился в веревку и как можно сильнее уперся ногами в стену. Через миг его пронзила резкая боль: веревка врезалась в тело, его с силой потянуло вниз, и тут же последовал второй рывок — Ганса подбросило на веревке, как на пружине. Теперь Ганс висел над пропастью, качаясь словно маятник. Дарелл напрягся изо всех сил, понимая, что самое трудное позади — главный рывок он выдержал. Он нащупал ногами крошечный выступ, который их спас. Теперь ему оставалось только ждать, пока Ганс не доберется до него по веревке. Прижавшись к холодному камню, Дарелл ухватился за костыль, вбитый рядом с его головой. Ему казалось, что веревка вот-вот перережет его пополам, но он знал, что Ганс с каждой минутой все ближе, и, стиснув зубы, ждал… Наконец показалась голова Ганса, и как раз в это мгновение яркая вспышка осветила все вокруг.
ГЛАВА 17
Они замерли. Ганс, побледнев, прижался к скале. Это была световая шашка, которую бросили в пещеру солдаты эмира, пытаясь понять, чем вызвана постоянная стрельба. Подними они головы, они бы увидели скалолазов, прилипших к отвесной стене, но, к счастью, этого не произошло. Через минуту шашка сгорела, и пещера погрузилась во мрак. Их не заметили.
Ганс осторожно встал на камень, и Сэм с облегчением вздохнул: веревка больше не перерезала ему тело.
— Зачем ты держал меня? — это были первые слова Ганса.
— А ты бросил бы меня?
— Да, я же предупреждал тебя.
— Неужели ты так ненавидишь меня только из-за Алисы?
Ганс молчал.
— Или есть еще и другая причина?
— Другой причины нет.
— По-моему, в последнее время Алиса предпочитает тебя.
— Не знаю, но ты спас мне жизнь. Ты мог отпустить веревку, и все решили бы, что я просто сорвался.
— Но ты тоже спас меня тогда. Почему?
— Не знаю. Я не могу это объяснить даже себе.
Дарелл посмотрел наверх.
— Ну что, полезем дальше?
— Да, попытаюсь еще раз. Надо успеть до рассвета, — Ганс начал снова вбивать костыли. — Человек слаб, и многие стремятся скрыть свою слабость, делая из-за этого непоправимые ошибки… — он запнулся.
— Ты сильно ее любишь? — улыбнулся Дарелл.
— Да.
— Это не слабость, Ганс. Это большое чувство.
— Из-за него я совершил немало ошибок. — Ганс повернулся к Дареллу. — Но ошибки можно исправить, не так ли?
Вторая попытка одолеть нависающий камень оказалась удачной и заняла значительно меньше времени, чем первая. Вбив новые костыли на место старых, Ганс пополз по камню и исчез из виду. Вскоре он подал Дареллу знак, что можно двигаться. Теперь была очередь Сэма.
Он посмотрел вниз — трудно было представить, что под ними сотни футов пустоты. После разговора их отношения с Гансом, как ему казалось, потеплели, но инстинкт подсказывал ему, что нельзя доверять чувствам. Он пристегнул страховочный карабин к веревке и пополз по камню. Это оказалось не так сложно: Ганс помогал ему сверху.
— Теперь будет легче, — сказал Ганс. — Ты не доверяешь мне? — спросил он, увидев, что Дарелл подстраховал себя карабином. — Правильно делаешь.
Дарелл внимательно осмотрелся: до расщелины наверху было рукой подать, стена стала менее наклонной. Снизу казалось, что этот камень-выступ и был потолком пещеры, но от него до расщелины оставалось еще футов сто. Однако этот участок пути занял у них не больше двадцати минут. Подниматься было легко благодаря множеству трещин в стене.
Через несколько минут они выбрались на открытый воздух. Весь путь они одолели за три с половиной часа. Холодный ветер пронизывал их насквозь, и они сели на камень спиной друг к другу, чтобы хоть немного отдохнуть и согреться. Но согреться не удавалось, и они начали делать гимнастические упражнения. Оба молчали. Выглянула луна и осветила вершины гор. Несколько часов назад Сэм не верил, что вновь увидит этот мир.
Ночь выдалась ясной и холодной. Людей эмира не было видно, только вдали горели огни его лагеря. Скоро будет рассвет, надо спешить. Дарелл еще раз посмотрел вокруг и освободился от веревки. Ганс сделал то же самое.
— Надо торопиться, — сказал Сэм. — Нужно до рассвета поднять сюда полковника и его людей. У нас мало времени, Ганс.
Ганс отошел на несколько шагов в сторону.
— У вас совсем не осталось времени, мистер Дарелл, — спокойно проговорил он. — Простите, но в мои планы не входило такое развитие событий. Я имею в виду побег из пещеры. Тем более побег с вами, мистер Дарелл. Но уже поздно что-либо менять. И все вышло не так уж плохо.
Дарелл быстро посмотрел на Ганса и увидел в ею руках пистолет, правда, направленный пока не на него, а куда-то в сторону.
— В твои планы, Ганс? У тебя есть свой план?
— Да, он был у меня все время.
— Но позволь напомнить, что внизу, в пещере, осталась Алиса.
— С ней ничего не случится. Я и выбрался оттуда, чтобы предупредить людей эмира: она должна остаться целой и невредимой.
— А что будет с остальными?
— Это война, мистер Дарелл, и не мне объяснять вам, что это значит. Но наша война особая: невидимая, бесшумная. Кажется, вы удивлены?
— Нет, — ответил Дарелл, не отводя взгляда от пистолета. — Убери оружие, Ганс.
— Не могу. Вы смелый человек, вы спасли мне жизнь. Мне искренне жаль вас, мистер Дарелл, но вы все отлично понимаете. Для нас с вами мир тесен. Выживает в этом мире только сильный. Я говорил вам, что нужно исправлять свои ошибки. Тогда я вас спас тоже из-за Алисы, и это было моей главной ошибкой. Теперь Алисы с нами нет. Но у меня к вам один вопрос. Я знал, что вы подозреваете Руди, но как вы узнали обо мне? Когда вы узнали обо мне?
— С самого начала. Такой романтик, как Руди, сам ничего бы не сделал. Им должен был управлять кто-то умный и сильный. Я это понял после исчезновения и смерти Бергмана. Все сходилось на тебе, Ганс.
— И вы во время всей нашей дороги знали об этом?
— Подозревал, но не был вполне уверен. Я выжидал, чтобы ты сам выдал себя. Руди хоть знает, кто ты?
— Нет, он даже не подозревает. У нас была организована двойная система. Я был прикрыт отличной легендой и отдавал ему приказы. Он пытался выяснить, кто им руководит, но не смог. Руди дурак, а не романтик, но он нам подходил и был очень полезен. Между нами, мистер Дарелл, я много заработал на нем, а заработаю еще больше.
— Вы торгуете со всеми разведками мира, вы продаете им все подряд, не так ли?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: