Эд Макбейн - Пропала невеста. Вкус крови
- Название:Пропала невеста. Вкус крови
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:МП РИЦ «Культ-информ-пресс»
- Год:1997
- Город:СПб
- ISBN:5-8392-0128-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эд Макбейн - Пропала невеста. Вкус крови краткое содержание
Пропала невеста. Вкус крови - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Возможно, - сказал Хэнди.
- Ваша честь, вы уверены, что именно так должен отвечать судья?
- Хорошо, я вызову полицию, - сказал Хэнди. - В конце концов, можно только приветствовать желание гражданина помочь правоохранительным органам. - Он пожал плечами. - Что же касается девушки…
- Вы вспомнили, о какой девушке шла речь?
Хэнди с нарочитой тщательностью затушил сигарету и подошел к телефону. Сигарета в хрустальной пепельнице к тому времени догорела до фильтра. Хэнди затушил и её.
Он поднял трубку и, набирая номер, обернулся ко мне:
- Хотите знать, какой жизненной философии я придерживаюсь?
- Так вы, оказывается, ещё и философ?
- Дожив до седых волос, я, как ни странно, продолжаю верить, что люди в своих действиях руководствуются доводами разума. В этом смысле я неисправимый оптимист… - Он прервался на полуслове, а потом сказал в трубку: - Алло, Фред! Ты уже спишь? Извини Бога ради. Нет-нет, ничего серьезного. Помнишь парня, которого ты оштрафовал днем за превышение скорости? Да, тот самый детектив из соседнего штата. - Он помолчал, слушая, а потом произнес с нажимом: - Нет, он был один. Никого с ним не было. - Снова пауза. - Ты правильно меня понял. - Пауза. - Он утверждает, будто в мотеле у Майка Бартера неблагополучно. - Пауза. - Нет, сейчас он у меня. Я думаю, тебе следует приехать. - Пауза. - Короче, мы тебя ждем. Передай Дженет мои извинения за поздний звонок. - Хэнди повесил трубку. - Отличный парень этот Фред. Сейчас он приедет.
- Вы собирались поделиться со мной житейской мудростью.
- Ах, да. Так вот, - Хэнди закурил новую сигарету, - я верю, что умных людей на свете значительно больше, нежели глупых.
- Допустим.
- Уверяю вас, это так. Девять из десятерых понимают, что глупо плыть против течения, особенно в сточных водах.
- Вы не могли бы выражаться яснее?
- Пожалуйста. Куда приятнее сидеть на берегу и наслаждаться свежим воздухом.
- Иногда для того, чтобы выйти к океану, приходится побарахтаться в дерьме.
- Колби, ну зачем вам океан? Поверьте, на суше есть всё необходимое для жизни.
- Рыбы очень удивились бы, услышав подобное утверждение.
- Рыбы удивились бы, услышав, что существует ещё что-то кроме океана. Это не аргумент.
- Ладно, к чему вы клоните? - не выдержал я. - Хотите сообщить мне что-нибудь дельное, говорите по-человечески.
- В том и заключается искусство красноречия, чтобы сказать все, не сказав ничего.
- Я всегда полагал, что язык является средством общения. Ваши аллегории до меня не доходят.
- Прекрасно, - улыбнулся Хэнди. - Давайте без аллегорий. Я пытаюсь внушить вам толику оптимизма. - Он сделал паузу. - Эта ваша несуществующая…
- Что с ней?
- Успокойтесь, Колби.
- Нет, что вам про неё известно?
- Поверьте, всё будет хорошо.
- Так вы признаете, что видели Анну?
- Ничего я не признаю, просто призываю вас не падать духом. Ну хорошо, предположим на секунду, что всё происходило именно так, как вы рассказываете. Вы приехали с невестой на Салливанскую косу, заняли две раздельные комнаты, что, согласитесь, звучит несколько странно, и вдруг она исчезла. Это, повторяю, при условии, что ваша невеста действительно существовала.
- Существовала и существует. Что дальше?
- Если она действительно существовала, то думаю, с ней всё в порядке. - Хэнди многозначительно посмотрел на меня: - Очень скоро она будет в полной безопасности.
- А в данный момент?
Хэнди пожал плечами:
- Думаю, что и в данный момент ей ничто не угрожает. Все зависит от вас. Если бы вы не плыли против течения…
- Опять про океан?
- Увы, наш штат расположен довольно далеко от океана.
- Где она? - спросил я.
- Понятия не имею. - Хэнди помолчал. - Я же говорю, что в глаза её не видел.
- Но она в безопасности?
- Колби, хочу дать вам совет.
- Я весь внимание.
- Оставьте этот саркастический тон. Я старше вас и опытнее. В свое время я тоже пытался плыть против течения и тоже барахтался по уши в дерьме. А потом мне это надоело. И не глядите на меня волком.
- Это и есть ваш совет?
- Возвращайтесь в мотель и ложитесь спать, а к середине дня, когда проснетесь, вся эта история канет в прошлое, и вы сможете продолжить ваше путешествие как ни в чём не бывало.
- С Анной или без нее?
- Кто такая Анна?
- Вернут мне её к середине дня живую и невредимую?
- Не понимаю, о ком вы говорите. Но я уверен, что вы сможете провести отпуск так, как предполагали.
- Ещё один вопрос, ваша честь.
- Да-да, пожалуйста.
- Как насчет лужи крови на дне платяного шкафа? Тот или та, кто был упрятан в этот шкаф, тоже сможет провести отпуск так, как предполагал или предполагала?
- В жизни всякое бывает, Колби. Вы же полицейский, вам ли этого не знать. У людей случается кровотечение. У одних это происходит естественным образом, у других в результате вмешательства со стороны…
- Странные вещи вы говорите, ваша честь. В нашем городе не считают естественным, если из человека хлещет кровища. Тем более, если она хлещет в результате, вы изволили выразиться, вмешательства со стороны.
Мы, представьте, идеалисты. Нам больше нравится думать, что полиция для того и существует, чтобы предотвращать подобные вмешательства.
- И вам всегда это удается?
- Мы стараемся.
- Колби, - сказал судья, - только не надо корчить из себя супермена.
- У меня и в мыслях этого не было.
- Повторяю, возвращайтесь в мотель и как следует выспитесь. Утром собирайте вещи и езжайте своей дорогой. Уносите ноги как можно быстрее и не пытайтесь понять, что здесь произошло. Можете подозревать кого угодно и в чём угодно, но держите язык за зубами. Стоит вам раскрыть рот - и у вас начнутся неприятности. Каждый играет ту роль, которую навязывает ему жизнь. Полицейский - свою, преступник - свою, судья - свою. Не надо отсебятины, Колби. Играйте свою скромную эпизодическую роль молча.
- Но вы-то не молчите.
- Только потому, что хочу вам помочь.
- Ценю ваше участие.
- Ни черта вы не цените. - Хэнди вздохнул. - Фред уже в пути. Настоятельно вам советую, когда он появится, сказать, что вы ошиблись и на дне платяного шкафа была вовсе не кровь.
- Нет, - сказал я, - кровь я ни с чем не спутаю.
Хэнди снова вздохнул:
- В таком случае вы совершаете ошибку куда более серьезную, чем можете себе представить.
В этот момент раздался стук в дверь.
VIII
Забавно было наблюдать, как в мгновение ока Хэнди превратился из меланхолического циника в образцового стража порядка, в этакого ревностного блюстителя законности, - изменились его осанка, голос, манера разговаривать.
- Ну, Фред, - сказал он деловито, - мы уж тебя тут прямо заждались. Заходи, заходи.
- Я спал как убитый, - сказал Фред, мельком взглянув на меня. Он был не брит и, несмотря на полицейскую форму, выглядел куда менее представительно, нежели днем. - Что тут у вас стряслось?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: