Эд Макбейн - Людоед, который объелся
- Название:Людоед, который объелся
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СКС
- Год:1991
- Город:Москва
- ISBN:5-86092-013-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эд Макбейн - Людоед, который объелся краткое содержание
Людоед, который объелся - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– В чем дело?
– Расскажи им, где мы были в пятницу вечером, – сказал Катлер. – Эти джентльмены увлеклись игрой в полицейских и разбойников.
– Ты шутишь, – сказала Лесли, но тут же поняла, что это не шутки.
– Мы обедали с друзьями, – произнесла она быстро. Мардж и Даниэль Рою. Наша манекенщица. А почему вас это интересует?
– Когда вы ушли из ресторана, миссис Катлер?
– В десять часов.
– Ваш муж все это время был с вами?
– Разумеется. – Она повернулась к Катлеру и спросила: – Разве они имеют на это право? Может быть, нам следует вызвать Эдди?
– Кто это, Эдди?
– Наш адвокат.
– Вам не понадобится адвокат.
– Вы недавно работаете детективом? – вдруг спросил Катлер у Клинта.
– Что означает ваш вопрос?
– Он означает, что ваша техника допроса оставляет желать много лучшего.
– Да? В каком отношении, мистер Катлер? Что вам не нравится, мистер Катлер? Чего вам не хватает?
– Вежливости, мягко говоря!
– Забавно, – ответил Клинг.
– Очень рад, что это вас забавляет!
– Так ли вы обрадуетесь, услышав, что лифтер в доме 791 по Стаффорд-Плейс дал нам подробное описание мужчины, которого он отвез в квартиру на лифте в тот вечер, когда была убита Тинка Сакс. И может быть, вы еще больше обрадуетесь, если я вам сообщу, что это описание в точности подходит к вам! Ну как, это вам по-прежнему кажется забавным?
– Я и близко не подходил к дому Тинки в пятницу вечером!
– Может быть, и нет. Полагаю, вы не станете возражать, если мы все же свяжемся с вашими друзьями? Просто для уточнения!
– Секретарша даст вам номера их телефонов, – холодно сказал Катлер.
– Благодарю вас!
Катлер посмотрел на часы.
– У меня назначена деловая встреча за завтраком. Если вы, джентльмены, покончили с вашими…
– Я хотел бы получить у вашей секретарши эти номера телефонов, – сказал Карелла. – Я был бы вам также чрезвычайно признателен за любую информацию о друзьях и знакомых Тинки.
– Придется моей жене помочь вам с этим.
Катлер бросил кислый взгляд на Клинта и добавил:
– Я не собираюсь покидать город. Кажется, об этом вы предупреждаете подозреваемых?
– Вот именно, прошу вас не покидать город, – сказал Клинг.
– Берт, – сказал Карелла небрежным тоном, – пожалуй, тебе лучше вернуться в управление. Гроссман обещал позвонить после обеда насчет лабораторных анализов. Так что кому-то из нас надо непременно быть на месте.
– Хорошо, – ответил Клинг и направился к двери. Открыв ее, он добавил: – Мой коллега намного вежливей меня!
Карелла вздохнул, понимая, что все испорчено, и сказал:
– Не могу ли я поговорить с вашей секретаршей, мистер Катлер?
Глава 3
Когда в два часа дня Карелла вышел из агентства, он знал ненамного больше, чем утром. Секретарша, полная готовности помочь, не могла, однако, припомнить, какие телефонные сообщения были переданы для Тинки в день ее убийства. Были только личные звонки, в том числе от мужчин, но ни одного имени она так и не вспомнила. Начисто забыла она и зачем, собственно, разыскивали Тинку.
Карелла поблагодарил девицу и пошел к Лесли Катлер, которая все еще кипела негодованием на грубое обращение Клинта с ее мужем. Стив попытался с ее помощью составить список мужчин – знакомых Тинки. Но и здесь его ждало разочарование, поскольку, как выяснилось, Тинка не имела обыкновения распространяться о своих личных делах. Она также не разрешала своим поклонникам заходить за ней в агентство и никогда не обсуждала вслух свои приключения с мужчинами.
Карелла вначале решил, что Лесли Катлер не желает ни о чем его информировать в отместку за резкость Клинта. Но постепенно пришел к выводу, что та действительно ничего не знала о личных делах Тинки. Правда, они с мужем несколько раз бывали у Тинки дома, но всегда э го был лишь скромный обед на троих, без прислуги, а в соседней комнате спала Тинкина дочь Анна.
Все же вежливость и долготерпение Кареллы сделали, свое дело. Лесли Катлер наконец оттаяла и даже предложила ему посмотреть рекламный буклет Тинки Сакс, который агентство рассылало фотографам, управляющим рекламными, художественными и театральными агентствами, просто богатой клиентуре. Карелла с благодарностью принял буклет и откланялся.
Сейчас, сидя за чашкой кофе и сандвичами в закусочной в двух кварталах от управления, Карелла вынул буклет из плотного конверта и, развернув его, вздрогнул при мысли о том, как выглядела Тинка Сакс, когда он увидел ее впервые.
Карелла внимательно просмотрел буклет, но единственно что ему удалось узнать нового, так это то, что Тинка всегда снималась только одетая, не позировала ни в белье, ни в купальных костюмах. Это, конечно, было любопытное открытие, но само по себе оно вряд ли что-нибудь значило. Он сунул буклет обратно в конверт, допил свой кофе и отправился в управление.
Рассерженный Клинг дожидался его в комнате дежурных.
– Что это ты выдумал, Стив1? – тотчас же начал он.
– Тут у меня буклет Тинки Сакс, – невозмутимо сказал Карелла. – Мы можем приобщить его к делу.
– Меня это не интересует! Ответь на мой вопрос, пожалуйста.
– Мне не хотелось бы. Гроссман звонил?
– Да. Пока что им не удалось обнаружить в комнате никаких других отпечатков пальцев, кроме ее собственных. Правда, они еще не успели исследовать бумажник и нож. Пожалуйста, не пытайся увильнуть, Стив! Ты меня здорово разозлил…
– Берт, я не собираюсь с тобой ссориться. Давай забудем, идет?
– Нет!
– Мы будем с тобой вместе расследовать это дело. Возможно, мне потребуется немало времени. И мне не хотелось бы начинать с…
– Совершенно верно! И мне совсем не по нутру, когда меня отсылают в управление только потому, что кого-то не устраивает моя манера вести допрос!
– Никто не отправлял тебя в управление.
– Стив, ты меня отстранил и велел отправляться, я эго было именно приказание убираться! Я требую, чтобы ты мне объяснил, в чем дело!
– Ты вел себя по-хамски, понял?
– Мне так не кажется.
– Тогда тебе стоит взглянуть на себя повнимательнее со стороны.
– Черт побери, но ведь ты сам сказал, что описание, которое нам дал старик, кажется вполне надежным! О’кей! Мы отправились в эту лавочку и столкнулись лицом к лицу с человеком, чье описание только что получили. Чего же ты ожидал от меня? Чтобы я подал ему чашку чая?
– Я ожидал, что ты предъявишь ему обвинение…
– Никто его ни в чем не обвинял!
– …в убийстве, немедленно арестуешь его и привезешь сюда, – закончил Карелла саркастически. – Вот чего я ожидал от тебя!
– Я задавал ему правильные вопросы.
– Ты задавал ему грубые, враждебные и чисто дилетантские вопросы! Ты же с самого начала стал обращаться с ним как с преступником, хотя у тебя не было для этого никаких оснований. Ты сразу поставил его в такое положение, что он стал защищаться, вместо того, чтобы обезоружить его. Будь я на его месте, я бы стал лгать тебе просто назло! Ты сотворил врага из человека, который. мог бы помочь. И если нам понадобится дальнейшая информация о частной жизни Тинки Сакс, то придется расспрашивать человека, который имеет все основания ненавидеть полицию.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: