Гарольд Мазур - Зарой меня глубже. Такая богатая, такая красивая и такая мертвая. Представление окончено
- Название:Зарой меня глубже. Такая богатая, такая красивая и такая мертвая. Представление окончено
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ТЕРРА-Книжный клуб
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-275-00957-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарольд Мазур - Зарой меня глубже. Такая богатая, такая красивая и такая мертвая. Представление окончено краткое содержание
Лучшие романы Мазура, представленные в этом сборнике, — «Зарой меня глубже», «Такая богатая, такая красивая и такая мертвая», «Представление окончено» — помимо всего прочего замечательны неповторимым колоритом делового Нью-Йорка 50–60-х годов прошлого века, где правят коррупция и мир легких денег.
Главный тезис всех его остросюжетных произведений — убийство никогда ничего не решает!
Зарой меня глубже. Такая богатая, такая красивая и такая мертвая. Представление окончено - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она огляделась:
— А где Боб?
— Сзади тебя.
Она оглянулась.
— Грязный развратник! Подумать только, он нас покинул ради…
— Все в порядке, — сказала Вивиан. — Он ужасно оскорбился.
Я встал:
— Девочки, оставайтесь здесь и не цепляйте незнакомцев.
— Куда ты, дорогой?
— Короткий визит за кулисы. Если не вернусь к пасхе, вызывайте полицию.
— Если ты не вернешься через пятнадцать минут, я сама пойду искать.
Я сказал Вивиан:
— Держи ее за столиком.
А сам повернулся и взял курс на бар.
Под одной из бронзовых ламп, которая продолжала изрыгать дым, как нервный курильщик, я нащупал в кармане клочок бумаги из-под пепельницы и осторожно его развернул.
Печатные буквы были нацарапаны карандашом.
«Не лезь в дело Перно, Джордан. Убирайся, пока еще цел».
Я сунул листок обратно в карман. Глупая записка и глупая угроза. Тут я вдруг понял, что рот у меня открыт. Я поскорее его захлопнул. Потом попытался усмехнуться, но безуспешно. Тогда я вынул носовой платок, вытер пот с затылка, пожал плечами и направился к маленькой двери за оркестром.
Она открывалась в узкий коридор с множеством дверей с каждой стороны. Под потолком болталась голая лампочка. Одна из дверей вдруг распахнулась, вышла стройненькая девица в махровом халате с толстым слоем косметики на лице, застенчиво запахнулась и заинтересованно уставилась на меня.
— Где я могу найти Лео Арнима?
Широчайшая улыбка.
— А я не подойду, сладенький?
— Не сейчас. Найдешь меня на рождественском карнавале.
Улыбка с грохотом рухнула на пол.
— Клоун чертов, — сплюнула девица. — Последняя дверь налево.
Я был примерно в четырех шагах, когда последняя дверь налево распахнулась и извергла Гарри Дана. А сама мягко закрылась на пружинах. Дан увидел меня, его челюсть отвисла, он вжался в стену, стараясь исчезнуть, как тень. За последние полчаса в его облике появилось кое-что новое. Сочный кровоподтек цвета спелой вишни светился под левым глазом, который почти закрылся.
Я многозначительно указал глазами на дверь за его спиной.
— Твой приятель, да?
Дан был крайне напуган. Он сжал зубы, без единого слова просочился мимо, как краб, а потом пустился наутек.
Я взялся за ручку и повернул ее. Дверь открылась, и я бесшумно ступил в офис Лео Арнима.
Глава пятнадцатая
Небольшая комната, ничего вычурного, обычный деловой офис. Сейф, несколько кожаных стульев, шкаф для документов и массивный дубовый стол. За столом сидел мужчина, медленно потирая суставы правой руки и внимательно их разглядывая. Я дал двери тихо закрыться и прислонился к ней спиной.
— Арним?
Взгляд его подпрыгнул и пришпилил меня к полу, как бабочку булавкой. Тяжелые желтоватые глаза над широким носом и толстогубым чувственным ртом самым заурядным образом располагались на тяжелом лице, белом, как мясо устрицы, лице, на которое свети — не свети солнце, сильно не изменится, лице, не обезображенном интеллектом.
— Как ты сюда попал? — голос был сухой, ломкий и резонирующий.
— Обычным способом, — сказал я. — Ногами.
— Этим же способом и убирайся отсюда.
— Позже, Арним. Сначала поговорим.
— Поговорим? — две резкие вертикальные складки прорезали переносицу. — Да что ты за черт?
— Джордан.
Фамилию он знал. Глаза сузились и похолодели, лицо совсем побелело. Он прохрипел:
— Ты влип в убийство Вирны Форд.
Я кивнул.
— Убирайся. Не люблю юристов.
Я пожал плечами и пропустил это мимо ушей.
— Я не люблю юристов, — мрачно продолжал он. — Особенно я не люблю их, когда они суют нос в мои дела.
— Я не люблю сборщиков налогов, — сказал я, — но ничего не могу с ними поделать. К несчастью, наши интересы столкнулись на узкой тропинке.
— Каким образом?
— Убийство Вирны Форд. Я не просил, чтобы меня втягивали. Она свалилась мне, как снег на голову. Поэтому я завязан в деле. Она работала на тебя, и это объединяет наши интересы.
Его брови сошлись, он поднял стул на дыбы и одарил меня долгим деревянным взглядом. Потом позволил стулу толкнуть себя вперед и невозмутимо заявил:
— Выметайся! Выметайся, пока еще способен двигаться самостоятельно.
Я покачал головой.
— Бесполезно, Арним. Я просто буду делать свое дело чуть жестче, вот и все. Я нанял частного сыщика, чтобы он кое-что поразнюхал, и что бы ни случилось, это в любом случае выйдет наружу. Почему бы ни поговорить по-дружески и не сберечь обоим время и нервы?
Он сжал кулаки, обдумывая предложение и явно не испытывая от него бурного восторга. Желтоватые глаза очень внимательно изучали меня. Неожиданно он поджал толстые губы и буркнул:
— Хорошо. Валяй, говори.
— Начнем с девушки.
— Что с ней?
— Она работала на тебя.
— На меня многие работают. У меня процветающий клуб.
— Верно, но не всех их убивают.
Легкая улыбка едва тронула его губы.
— Читай газеты. Людей убивают постоянно.
— Верно. Но их работодатели от этого не отмахиваются.
— И ты думаешь, что мне плевать?
— Внешне — да.
Его лицо ожесточилось.
— Слушай, танцовщица из моего клуба идет на квартиру к парню и пропадает. Что мне предлагается делать? Неделю поститься? Отправиться на исповедь? Посыпать голову пеплом? На меня работает полдюжины девок. Меня совершенно не волнует их мораль или то, что они делают в свободное время, пусть их хоть покупают, насилуют или убивают. Это меня не касается до тех пор, пока я могу найти замену. У меня ночной клуб, а не биржа труда. Вирна Форд работала на меня всего неделю. Я ее едва знал. Ладно, итак, она в морге. Я ничего ей не должен и гроша ломаного не потрачу на ее похороны.
Это была целая речь, я почтил ее минутой молчания. Через некоторое время я спросил:
— Что тебя заставило дать ей место примадонны? Насколько я знаю, раньше она на публике не выступала.
— А почему нет? Она пришла в поисках работы. У нее оказалось прекрасное тело, приличная внешность, немного таланта и масса сексуальности. Мои клиенты такие штучки обожают.
— И ты ее взял?
— Конечно. Я поставил ее на оклад.
— У нее была личная жизнь. Что можешь сказать об этом?
— Ничего. Я не общаюсь с подчиненными.
— Но ты видел ее в клубе. Она любила выпить?
— Не больше, чем другие. Сейчас все пьют. Чертовски много.
— Какие-нибудь особые предпочтения?
— Откуда я знаю? Спроси бармена.
— А как насчет мужчин? Она была близка с кем-то из клуба — официанты, музыканты, посетители?
— Я слишком занят, чтобы следить за такими вещами, — презрительно фыркнул он. — Позволь задать тебе вопрос, Джордан. Копы тебя простили, да?
— Меня не обвинили в убийстве, если ты это имеешь в виду.
— Значит, ты чист. Почему ты про это не забудешь?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: