Джеймс Чейз - Бей побольнее
- Название:Бей побольнее
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Минск: Эридан
- Год:1994
- Город:Минск
- ISBN:5-85872-011-0, 5-85872-154-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Бей побольнее краткое содержание
В данный выпуск вошли следующие романы:
Золотой рыбке негде спрятаться (роман, перевод Л. Борисовой)
Фиговый листок для меня (роман, перевод Л. Борисовой)
Бей побольнее (роман, перевод Н. Краснослободского)
Бей побольнее - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я сел к столику напротив нее.
— Дай нам что-нибудь поесть, Уолли, — попросила она. — Я страшно голодна.
— Ровно две минуты, мисс Уиллис, — сказал мужчина и исчез.
Она посмотрела на меня:
— Мне нужно поговорить с вами, но только после того, как я поем. Со вчерашнего вечера во рту не было и маковой росинки. Дж. В. чрезвычайно требователен.
— Дж. В.? Валински?
— А кто еще?
В дверь постучали, и в комнату вошел похожий на мексиканца официант. Он поставил передо мной и Сандрой блюдо с устрицами. Затем разлил по бокалам охлажденное белое вино и, поклонившись, вышел.
Устрицы были великолепны. Нанизывая на вилку пятую, я сказал:
— Сандра, вы здесь чувствуете себя как дома.
— Я прихожу сюда почти каждый вечер. Когда женщина одна и ни от кого не зависит, лучше ходить туда, где ее хорошо знают.
— Вот бы не подумал, что вы можете быть одна.
Она пожала плечами:
— Вообще-то у меня нет свободного времени. И сейчас я здесь только потому, что мистер Валински надумал пойти в казино.
— Вы хотели поговорить со мной?
— Да, но не сейчас.
К тому времени мы уже доели устриц, и я услышал, как прозвенел звонок. По-видимому, она нажала на скрытую в полу кнопку. Почти тотчас появился тот же официант, собрал тарелки, а другой официант вкатил сервировочный столик.
— Вы не возражаете против даров моря? — спросила Сандра.
— Я не возражаю против любой еды.
Официант уже наполнил наши тарелки из большого блюда. В них лежали куски омара, снятые с шампуров, поджаренные моллюски и огромного размера креветки, начиненные мясом крабов. Все это было сдобрено рисом с красным перцем, обильно политым густым соусом, который от икры рака приобрел розовый цвет.
— Недурной ужин, — заметил я.
Наконец, разделавшись со второй порцией, она расслабленно откинулась на спинку стула и внимательно посмотрела на меня.
— Кофе, — сказала она официанту, когда тот собрал тарелки. — Дайте мне, пожалуйста, сигарету, Дирк.
Я достал из пачки сигарету, дал ей прикурить и закурил сам.
— Вот теперь лучше, — проговорила Сандра и улыбнулась. — Теперь можно и побеседовать.
Вернулся официант с кофейником и чашками, разлил кофе и удалился.
В ожидании я не спускал с нее глаз. Она была так хороша, что я с трудом верил, что сижу рядом. В ней было все, чему бы могла позавидовать любая женщина и против чего не устоял бы и святой, но блеск ее глаз, зеленых как изумруды и столь же жестких, предупреждал меня, что эта женщина крайне опасна.
— Итак, о чем мы будем говорить? — поинтересовался я, потягивая кофе.
— Вы первый мужчина в этом проклятом Богом городе, у которого есть мужество, а мне нужен решительный и смелый человек.
— Почему же вы решили, что я обладаю такими качествами?
— Человек, который разгромил такую вонючую дыру, как «Черная шкатулка», и напугал такую обезьяну, как Смедли, заставив его убраться отсюда, должен иметь мужество.
— А откуда вам известно, что он уехал?
— Час тому назад он позвонил. Хенк хотел поговорить с шефом. Я узнала его голос, так что сказала ему, что Дж. В. занят, и спросила, что ему нужно. Он сообщил, что вы вырвали у него признание в том, что его наняла Анджела Торнсен, и что он срочно должен уехать. Смедли также спросил, не сможет ли шеф дать ему немного денег. — Помедлив, она продолжила: — Я послала его к черту и повесила трубку. Затем послала одного из наших парней проверить, действительно ли он уезжает. Так вот, Смедли уехал поездом на Майами.
Я молча ждал, зная, что это еще не все.
— Я не сказала шефу о том, что мне рассказал Смедли по поводу Анджелы Торнсен. Ведь она представляет для него немалый интерес. Если бы он узнал, что она замешана в деле с кислотой, он бы решил, что вы захотите рассчитаться и с ней тоже. В этом случае вы не прожили бы и десяти минут.
— Она все равно от меня не уйдет.
— Чтобы вы поняли, в чем дело, Дирк, — продолжала она, — я хочу вас немного просветить.
— А зачем вам это?
— Я уже сказала: мне нужен смелый, решительный человек. Теперь я поняла, что нашла его, и не могу допустить, чтобы он наделал глупостей, обуреваемый жаждой мести. Что вы можете против целой организации? Так вот, слушайте: Валински — главный мафиози во Флориде. Он собирает деньги для организации. Флорида — золотая жила. Люди с деньгами имеют свои секреты, и поэтому тысячи из них платят шантажистам. Крупные универмаги, казино, лучшие отели платят за так называемую защиту. Дж. В. живет в «Спэниш Бэй» бесплатно, и администрация отеля только рада этому. У них не бывает проблем с персоналом. Ему стоит только поднять палец, и весь персонал уйдет. Доход мафии по городу около полутора миллионов долларов в месяц, и Валински должен поддерживать или увеличивать эту цифру. Вот в этом его уязвимость. Если возникнут перебои в выкачивании денег, его моментально сместят. Поэтому шеф так и беспокоится о тишине и порядке в городе. Он получает десять тысяч от девчонки Торнсен. Если вы займетесь ею, он лишится этих денег. Организация уже и так недовольна его работой — они хотят большего прироста средств. Он все время балансирует на канате. Скажу даже больше. Вы остались жить только благодаря вашим связям с полицией и тому, что вы здесь хорошо известны. А он избегает всякой огласки. Вы все поняли?
— Но почему вы все это мне рассказываете, Сандра? Вы ведь работаете на Валински, и он вас так высоко ценит.
Ее лицо исказилось злобной и горькой усмешкой.
— К этому мы еще подойдем. Единственной целью, с которой Дж. В. пригласил вас, было убедить вас в том сочувствии, которое он якобы испытывает в связи с гибелью вашей невесты. Вы ведь поверили, что Мински мертв и похоронен. Но это не так. Шеф очень искусный лжец. Мински — его правая рука. Именно Мински и его банда хорьков подкапываются под богачей, добывая грязные факты для шантажа. Неужели вы думаете, что ради вас он пожертвует своей правой рукой? Без Мински шеф — конченый человек. Мински жив и по-прежнему в деле. Смедли — это мелочь, совершенно бесполезный для организации человек. Когда он появится в Майами, он сразу же исчезнет. Мински — большой мастер убирать ненужных людей.
Я наклонился вперед:
— Вы утверждаете, что сукин сын, который облил кислотой лицо моей девушки, жив?
Она утвердительно кивнула:
— Именно это я вам и говорю.
Я глубоко вздохнул, чувствуя, как внутри поднимается холодная ярость.
— Где я могу его найти?
— Вы не сможете этого сделать. Вы даже не знаете, как он выглядит.
— Он коренастый, широкоплечий, носит белый пиджак и шляпу с большими полями…
— Ну и что из этого? Он снимет шляпу, а пиджак сменит на серый. Сколько сотен приземистых, широкоплечих мужчин разгуливают по улицам? Без меня вам его не найти.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: