Джеймс Чейз - Бей побольнее
- Название:Бей побольнее
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Минск: Эридан
- Год:1994
- Город:Минск
- ISBN:5-85872-011-0, 5-85872-154-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Бей побольнее краткое содержание
В данный выпуск вошли следующие романы:
Золотой рыбке негде спрятаться (роман, перевод Л. Борисовой)
Фиговый листок для меня (роман, перевод Л. Борисовой)
Бей побольнее (роман, перевод Н. Краснослободского)
Бей побольнее - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Лью, — сказал я, услышав его голос в трубке, — я хочу выяснить, кому принадлежит легковая машина номер PC 400 008.
— Подожди у телефона.
В ожидании я думал о Би-би. Чего ради она меня привела в эту грязную конуру? Говорила ли она правду, уверяя, что хочет расстаться со Скин-Клубом? Как могло случиться, что у нее имеется такая дорогая спортивная машина, когда она выпросила у меня без стеснения девяносто долларов? Или вовсе это не ее машина, она ее у кого-то одолжила или украла.
— Дирк?
Это заговорил офицер-контролер
— Машина принадлежит миссис Филлис Стобарт Адрес Броудкерст Бульвар, 48.
— Благодарю, Лью.
Я положил трубку.
Придвинув к себе портативку, я напечатал финансовый отчет для Эдвардса, подумав при этом, что он должен его удовлетворить.
Отворилась дверь, и появился Чик Барли.
— Снова ты?
Он сел за свой стол.
— У меня для тебя кое-что есть.
Он выдвинул ящик стола и достал короткий рапорт.
— Никаких записей о регистрации брака Митча Джексона, но рождение его сына зарегистрировала Стелла Джексон Возможно, действительно его жена, но скорее всего нет.
Он протянул мне фотокопию свидетельства о рождении. Оно не сказало мне больше того, что я услышал от Чика. Отец: Митчелл Джексон. Мать: Стелла Джексон. Место рождения: Майами, Гроун Лейн, 22.
— Благодарю, Чик. Скажи, пожалуйста, ты никогда не сталкивался с капитаном Гарри Везерспуном, армейским агентом по наркотикам?
— Ты все еще суешь нос в наркотики?
— Знаешь его?
— Один раз с ним встречались. Он изучал ребят, рассортировывал их на козлов и баранов.
Чик поморщился
— Он мне не понравился.
— Почему?
Чик пожал плечами.
— Трудно сказать. Зависть, по-видимому. Казалось, у него слишком много денег. Один из этих типов с состоятельными родителями. Подавлял всех своим авторитетом Вообще-то тебе человек или нравится, или не нравится. Везерспун мне не понравился.
— Чик, не мог бы ты выполнить для меня еще одну небольшую работенку? Я хочу возвратиться назад в Сирль, а здесь мне нужно собрать данные о миссис Филлис Стобарт, проживающей в доме 48 по Броудкерст Бульвару.
Он вытаращил глаза:
— Какое отношение она имеет к Джонни Джексону?
— Не знаю. Возможно, никакого Но на всякий случай мне нужна ее подноготная.
— Ну что же, Терри сейчас изнывает от безделия. Поручу это ему. Насколько глубоко копать?
— На сколько удастся.
— О'кей. И тебе, разумеется, это нужно к завтрашнему утру?
— Лучше сегодня к вечеру. Я позвоню тебе домой из Сирля в 21.00. Договорились?
— Не договорились. В это время, надеюсь, я буду помогать одной красотке выбраться из ее платья.
Он что-то написал на листке бумаги и протянул его мне.
— Позвони Терри. Он слишком молод, чтобы бегать на свидания.
— Хорошо, позвоню.
Я вышел из кабинета и занес свой финансовый отчет Эдвардсу. Поскольку он разговаривал по телефону, я положил его на стол, помахал рукой и поспешил к лифту до того, как Эдварде обрушился бы на меня с коварными вопросами.
Усевшись в машину, я отправился в Сирль.
Когда я припарковал машину перед отелем «Прыгающая Лягушка», церковные часы пробили половину восьмого. Поездка и мои думы заставили меня проголодаться. Я поднялся по лестнице и вошел в вестибюль, ожидая увидеть Пегги за столом администратора, но там никого не было. Я пересек вестибюль и вошел в ресторан. За столами сидели всего пятеро коммерсантов.
Абрахам, пожилой негр-официант, заулыбался при виде меня и отодвинул стул за моим столом.
— Добрый вечер, мистер Уоллес, — заговорил он, когда я уселся. — Я могу рекомендовать вам отбивную, нашпигованную устрицами.
— Звучит соблазнительно. И двойной скотч. Ну и кофе, естественно.
Когда он записал мой заказ, я спросил:
— А где мисс Пегги?
Он печально посмотрел на меня:
— Мисс Пегги не совсем здорова. Она отдыхает.
И он медленно пошел на кухню.
Я откинулся на спинку, закурил сигаретку и велел своему желудку потерпеть.
Через десять минут Абрахам появился с подносом. На столе передо мной оказалась тарелка с аппетитно пахнущим жарким, в бокале в скотче плавали кусочки льда.
— Как нравится, мистер Уоллес?
— Выглядит вполне съедобным!
Я заметил, что на его добродушной физиономии появилось испуганное выражение. Я оглянулся.
В дверях стоял Гарри Везерспун. Мы посмотрели друг на друга, затем я ему широко улыбнулся и помазал рукой. Он секунду поколебался, потом подошел к моему столику.
— Хэллоу, мистер Везерспун! Пообедайте за мой счет.
— Благодарю, я уже поел, — сказал он и грозно посмотрел на Абрахама, который наклонял голову в глубоком поклоне и быстренько исчез.
— В таком случае выпейте кофе, — предложил я. — Мне хочется с вами поговорить.
Я заметил, что он снова колеблется, но потом все же придвинул себе стул и сел напротив.
Абрахам вновь подошел к нам.
— Кофе и брэнди! — отрывисто бросил Везерспун.
Я ел свою отбивную.
— Здесь прекрасная кухня, — заметил я.
— Да.
Он задумчиво посмотрел на меня, приготовившись к обороне.
— Я слышал, вы хотели приобрести этот отель, когда скончался бедняга Вьэт?
— Пока еще ничего не решено.
Абрахам принес кофе и брэнди.
— Запишите на мой счет, Абрахам, — сказал я.
Он кивнул и отошел.
Я поел еще, пока Везерспун потягивал из рюмки. Он продолжал изучающе разглядывать меня. Я не спешил, прекрасно видя, что он все сильнее нервничает.
— Как идет ваше расследование? — спросил он наконец.
— Продвижение медленное. Я разговаривал с полковником Джефферсоном Хейвефордом.
Я вскинул глаза, посмотрел на него полицейски.
Глаза у него забегали, но физиономия осталась бесстрастной.
— Как поживает полковник?
— Оказывается, вы меня здорово провели, не правда ли, мистер Везерспун? Заявили, что никогда не видели Митча Джексона.
Он на глазах успокоился и заулыбался:
— Но ведь и вы проделали то же самое со мной, помните? Как говорится, долг платежом красен. Теперь мы квиты.
Я напомнил себе, что разговариваю с бывшим агентом по наркотикам. К нему требуется осторожный подход, если я рассчитываю получить путную информацию.
— Что верно, то верно.
Я тоже заулыбался.
— Полковник Хейвефорд сообщил, что у вас имелись доказательства того, что Джексон является распространителем наркотиков, «толкачом», как их называли, и у вас уже был ордер на его арест.
Везерспун, накладывающий непомерное количество сахара себе в чашку, пожал плечами:
— Правильно. Ситуация была в высшей степени щекотливая. Я совсем было собирался арестовать Джексона, когда он совершил этот геройский поступок. Мы с полковником Хейвефордом растерялись. Как поступить? Решили обвинение снять. Все это было в течение шести лет позабыто и похоронено, вдруг являетесь вы и раскапываете.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: