Дон Пендлтон - Палач. Цикл романов
- Название:Палач. Цикл романов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дон Пендлтон - Палач. Цикл романов краткое содержание
Содержание:
01. Дон Пендлтон: Смерть мафии! (Перевод: Г. Холявский)
03. Дон Пендлтон: Боевая маска (Перевод: Г. Холявский)
04. Дон Пендлтон: Тайфун над Майами (Перевод: Г. Холявский)
06. Дон Пендлтон: Наступление на Сохо (Перевод: Г. Холявский)
07. Дон Пендлтон: Кошмар в Нью-Йорке (Перевод: О. Ломовский)
09. Дон Пендлтон: Вендетта по-Лас-Вегасски (Перевод: Г. Холявский)
13. Дон Пендлтон: Взятие Вашингтона (Перевод: Г. Холявский)
14. Дон Пендлтон: Осада Сан-Диего (Перевод: М. Дешевицын)
16. Джим Петерсон: Сицилийский набат (Перевод: Л. Казыро)
17. Дон Пендлтон: Кровь за кровь (Перевод: Н. Чубис)
18. Дон Пендлтон: Буря в Техасе (Перевод: С. Некипелов)
19. Дон Пендлтон: Переполох в Детройте (Перевод: В. Ходорченко)
20. Дон Пендлтон: Смерть уравнивает всех (Перевод: В. Панфиленок)
21. Дон Пендлтон: Выжить в Сиэтле (Перевод: В. Адриянов)
22. Дон Пендлтон: Ад на Гавайях (Перевод: О. Баршай)
23. Дон Пендлтон: Канадский заговор (Перевод: М. Дешевицын)
24. Дон Пендлтон: Разгром в Сент-Луисе (Перевод: Е. Дрозд)
25. Дон Пендлтон: Рейнджер из Колорадо (Перевод: Е. Злотин)
26. Дон Пендлтон: Капо из Акапулько (Перевод: А. Силецкий)
27. Дон Пендлтон: Южный коридор (Перевод: О. Баршай)
28. Дон Пендлтон: Возвращение к истокам (Перевод: А. Силецкий)
29. Дон Пендлтон: Манхэттенский паралич (Перевод: С. Некипелов)
30. Дон Пендлтон: Встреча в Кливленде (Перевод: А. Силецкий)
31. Дон Пендлтон: Аризонская западня (Перевод: Е. Дрозд)
32. Дон Пендлтон: Хит-парад в Нэшвилле (Перевод: В. Адриянов)
33. Дон Пендлтон: Саван на понедельник (Перевод: М. Дешевицын)
35. Дон Пендлтон: Первый день поста (Перевод: О. Ломовский)
36. Дон Пендлтон: Четверг отмщения (Перевод: Е. Злотин)
37. Дон Пендлтон: День грифов (Перевод: О. Ломовский)
38. Дон Пендлтон: Субботний шабаш (Перевод: Г. Микулич)
39. Дон Пендлтон: Новая война (Ураган над Колумбией) (Перевод: Е. Злотин)
43. Дон Пендлтон: Миссия во Вьетнаме (Перевод: Е. Злотин)
45. Дон Пендлтон: Флорида в огне (Перевод: Е. Злотин)
53. Дон Пендлтон: Невидимки
102. Дон Пендлтон: Двойная игра
Палач. Цикл романов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Во-вторых, ему казалось, что в его хорошо сыгранном оркестре кто-то пустил петуха, и фальшивая нота прозвучала неожиданно громко. Сеймур считал, что наилучший способ выявить предателя — наблюдать за ним день и ночь. А для этого его надо найти и предоставить ему свободу действий. Тогда останется лишь слушать, наблюдать и считаться со своим инстинктом. Рано или поздно предатель сам выдаст себя. И неважно, кто его послал. Даже если это сам «большой» босс. Конечно, такой тип, как Болан, мог бы оказать немалые услуги Организации, но лишь в том случае, если он не шпион. Он мог бы даже стать козырной картой Сеймура. Лео Таррин сейчас уж слишком самостоятелен. К тому же он умен, симпатичен, честолюбив и, наконец, имеет звонкое имя — это плохо. Да, Уолту Сеймуру не давало покоя растущее влияние Лео Таррина. Ну что ж, столкнем лбами Болана и Таррина. Это будет мастерский удар. Если Болан действительно шпион, то больше всего он навредит тому, с кем чаще общается. Да! С какой стороны ни посмотри, славная выходит интрижка.
— Первое, о чем вы должны постоянно помнить, — сказал Таррин Болану, — это о том, что командую здесь я. Вы, если хотите, — унтер-офицер, но команды отдаю я. Второе, и не менее важное: никогда не произносите слово «мафия». Понимаете? Это Организация. Вы работаете на Организацию, а она работает на вас. Но вы не являетесь ее членом и никогда не сможете стать им. Это вопрос крови. Даже Сеймур не член Организации.
— А что, есть какое-то различие? — спросил Болан. Они сидели в машине Таррина: Лео предложил подбросить его до дома.
— Разумеется.
Таррин нажал на кнопку автомобильной зажигалки и стал шарить по карманам в поисках сигарет. Но свои кончились, и он взял одну из предложенной Боланом пачки «Пэлл Мэлл».
— Корни Организации уходят в глубину веков, — продолжал, прикурив, Таррин. — Все началось на моей родине, Сицилии, и напоминает легенду о Робине Гуде, только в отличие от сказки все происходило на самом деле. Бьюсь об заклад — вы даже не подозреваете, что идейной основой мафии явилась настоящая демократия, демократия для маленьких людей. Для тех, на которых все плевали с высокой колокольни. Этому движению позавидовал бы сам Робин Гуд — настолько оно было массовым.
— Нет, об этом я не знал, — признался Болан.
— И, держу пари, даже не подозреваете, что слово «мафия» происходит от имени Маттео, что значит «смелый, храбрый». Движение держалось в тайне, потому что шло вразрез с интересами общества той эпохи тирании, когда все деньги принадлежали богачам. Я имею в виду буржуа, дворян и аристократию. Все законы издавались с одной целью: богатых сделать богаче, а бедняков — еще беднее. Вы понимаете? Причем все законы одинаковы. Повсюду, не только в Италии и на Сицилии. Законы защищали и защищают богачей. И тогда отряды храбрых, решительных людей выступили против них. Так было положено начало мафии. С тех самых пор и продолжается ее тайная жизнь.
— Хиппи, — пробурчал Болан.
— Что?
— Старинные итальянские хиппи, — заявил с улыбкой Болан. — За что они выступали? За пиццу в каждом горшке?
Лицо Таррина потемнело:
— Мне не очень нравится ваше чувство юмора. Я говорю совершенно серьезно. Сама по себе идея мафии очень демократична.
— Ну хорошо, тогда я тоже скажу серьезно, — произнес Болан. — Как насчет современной жизни, Лео? Конечно, лет сто назад в Италии, на Сицилии или еще где-нибудь, принципы мафиози были справедливыми. Но не здесь. Не сегодня. Мы в демократической стране. И у нас царит настоящая, законная демократия.
Таррин громко расхохотался:
— Вы что, серьезно?! Не давайте водить себя за нос! Ситуация почти не изменилась. Богатые по-прежнему богатеют, а бедняки еще больше нищают.
— Поймите меня правильно — ответил Болан. — Я не имею ничего против Организации — это было бы лишено всякого смысла, ведь я сейчас сам работаю на нее. Но я пытаюсь понять все как есть.
— Тогда смотрите на жизнь реально. Не принимайте себя за какого-то жалкого уголовника. Вы сами сказали, что у вас нет ни пенса. Вы торчали во Вьетнаме, рисковали своей жизнью только ради того, чтобы богачи спали спокойно. Будьте реалистом, сержант. Разве Сеймур не говорил вам, что вы начинаете с двухсот пятидесяти долларов в неделю? Как вы смотрите на это?
Сержант улыбнулся:
— Зовите меня Болан-храбрец, капитан.
Таррин взглянул на него с симпатией:
— Черт побери! Мне кажется, что мы отлично поладим!
— А чем вы занимаетесь в Организации, Лео? — спросил Болан.
— Девушками, — восторженно ответил Таррин. Сержант на секунду замолчал.
— Девушками?
— Да. Всякими. Прислугой и теми, кто составляет компанию для приличного ужина в ресторане, девушками по вызову и уличными проститутками. Мне называют цену, а я подыскиваю то, что нужно.
— По-видимому, они тоже храбрые и мужественные, а? — поинтересовался Болан, чувствуя, что язык его прилипает к гортани.
— Ну да! Вы работаете на Организацию, а она работает на вас. Мы перераспределяем накопления.
Болан расслабился и, опустив глаза, откинулся на роскошные кожаные подушки заднего сиденья «кадиллака».
— Конечно. Все зависит от того, как смотреть на жизнь, — чуть слышно, с трудом выдавил он.
Глава 5
Болан стал «надсмотрщиком». В счет будущей зарплаты его одели с ног до головы и снабдили «кольтом-32» вместе с разрешением на ношение оружия. Документ появился как по волшебству, хотя Болан не обращался с такой просьбой ни к кому.
— Все законно, — подтвердил Таррин. — Не стоит об этом много говорить, и если когда-нибудь у вас возникнут проблемы, вы убедитесь, что ваше разрешение зарегистрировано должным образом. Так что не беспокойтесь. Этими деталями у нас занимаются автоматически сразу же после приема на работу нового служащего. Организацию трудно застать врасплох.
Прикрытием Таррину служила фирма «Эскортс анлимитед». Все ее офисы отличались шикарной обстановкой, не говоря уже о качестве отделки и оформления особых салонов клуба. Гордостью фирмы и самого Таррина являлся компьютерный отдел, возглавляемый дипломированным программистом и укомплектованный целым штатом опытных специалистов, обеспечивавших деятельность службы сопровождения.
— Служба сопровождения позволяет нам кое-что заработать. Причем этого как раз хватает на арендную плату и жалованье служащим. Мы даже взяли ссуду под компьютер. — Таррин рассмеялся. — А все в целом финансировала наша старая знакомая «Триангл Индастриэл Файнэнс».
Официально должность Болана называлась «агент безопасности». Он был вписан в бухгалтерские книги «Эскортс Анлимитед» с зарплатой в 250 долларов в неделю, из них высчитывались страховка и налоги.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: