Сью Графтон - «З» - значит злоба
- Название:«З» - значит злоба
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сью Графтон - «З» - значит злоба краткое содержание
«З» - значит злоба - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ой, правда? Это мило. Ты исчезаешь из моей жизни на два года и появляешься, потому что тебе нужна сиделка? Забудь об этом.
— Я не прошу тебя за мной ухаживать. Я вижу, что ты занята и будешь весь день на работе. Я буду здесь читать или смотреть телевизор, заниматься своим делом. Я даже привез свои пакеты для льда, чтобы положить в морозилку. Я не хочу никого беспокоить. Тебе не надо будет и пальцем пошевелить.
— Тебе не кажется, что ты хочешь просто меня использовать?
— Не кажется, потому что у тебя есть возможность сказать нет.
— Ага. И чувствовать себя виноватой. Я так не думаю.
— Почему чувствовать себя виноватой? Выгони меня, если это тебе не подходит. Что такое с тобой? Если мы не можем говорить правду, какой тогда смысл в отношениях?
Делай, как тебе нравится. Я могу найти мотель, или уехать прямо сегодня. Я думал, было бы хорошо провести немного времени вместе, но это необязательно.
Я осторожно поглядела на него.
— Ладно, я подумаю.
Не было смысла говорить ему — потому что я едва хотела признаться в этом сама себе — каким тусклым казался свет в те дни, после его отъезда, как тоска наваливалась каждый раз, когда я возвращалась в пустую квартиру, как музыка, казалось, шептала мне секретные послания. Танцуй или откажись. Какая теперь разница. Я представляла себе его возвращение сотни раз, но никогда таким. Теперь все мои прошлые чувства изменились от страстной привязанности к легкому интересу, в лучшем случае.
Диц наблюдал за мной, и было видно, что он в недоумении.
— Ты злишься из-за чего-то?
— Вовсе нет.
— Да, злишься.
— Нет.
— Из-за чего ты злишься?
— Перестань. Я не злюсь.
Он изучал меня какое-то время, потом лицо его разгладилось.
— О, я понял. Ты злишься, потому что я уехал.
Я почувствовала, что мои щеки краснеют. Отвела глаза. Выровняла солонку и перечницу.
— Я не сержусь, что ты уехал. Я сержусь, потому что ты вернулся. Я наконец привыкла быть одна, и вот ты снова. И что же мне делать?
— Ты говорила, что любишь быть одна.
— Это правда. Чего я не люблю, это когда меня берут, а потом бросают. Я не собачка, которую можно посадить в конуру и уйти, когда захочешь.
Его улыбка погасла.
— Бросают? Никто тебя не бросал. Что это значит?
Зазвонил телефон, спасая нас от дальнейших дебатов. Секретарша Донована Малека сказала:
— Мисс Миллоун? Я могу соединить вас с мистером Малеком. Можете подождать?
— Конечно.
Диц сказал одними губами — Нет.
Я показала ему язык.
Донован Малек появился и представился.
— Добрый день, мисс Миллоун…
— Зовите меня Кинси, если хотите.
— Спасибо. Это Донован Малек. Я только что говорил с Ташей Ховард и она сказала, что вы встречались за обедом. Я так понял, что она объяснила вам ситуацию.
— В основном. Можем мы с вами встретиться? Таша хочет, чтобы дело продвигалось как можно быстрее.
— Я тоже этого хочу. Слушайте, у меня есть около часа, до того, как ехать в другое место. Я смогу дать вам базовую информацию — дату рождения Гая, его номер социального страхования и фотографию, если это поможет. Хотите приехать сюда?
— Конечно. Как насчет ваших братьев? Могу я поговорить с ними тоже?
— Разумеется. Беннет сказал, что будет дома часам к четырем. Я позвоню Мирне, это домработница, и она передаст, что вы хотите с ним поговорить. Насчет Джека я не уверен. Его труднее поймать, но мы что-нибудь придумаем. Что вы не получите от меня, сможете узнать у них.
Знаете, как меня найти? На Долорес, в Колгейте. Сверните на Петерсон и развернитесь. Вторая улица направо.
— Понятно. До скорой встречи.
Когда я положила трубку, Диц смотрел на часы.
— Ты убегаешь. Мне нужно повидаться со старым другом, так что уйду на время. Потом ты свободна?
— Не раньше шести. Зависит от моей встречи. Я пытаюсь найти парня, который исчез восемнадцать лет назад, и надеюсь получить сведения от его семьи.
— Я угощу тебя обедом, если ты не поешь, или мы можем сходить куда-нибудь выпить. Я правда не хочу быть обузой.
— Поговорим об этом позже. Сейчас тебе нужен ключ.
— Это было бы здорово. Я смогу принять душ и запереть дверь, когда буду уходить.
Я открыла ящик стола, нашал запасной ключ и подвинула его через стол.
— Ты точно не возражаешь? Я могу найти мотель на Кабана, если ты предпочитаешь мир и тишину.
— Пока что нет. Если мне надоест, я скажу. Пусть все идет, как идет. Надеюсь, тебе нравится черный кофе, потому что ни сахара ни молока нет. Чашки там, наверху.
Он положил ключ в карман.
— Я знаю, где чашки. Пока.
Малек Констракшн состояла из ряда соединенных трейлеров, составленных как домино, и располагалась в тупике, в промышленной зоне. За офисами обширный асфальтированный двор был уставлен красными грузовиками, бетономешалками, погрузчиками и бетоноукладчиками. На всех красовался бело-красный логотип компании. Двухэтажный гараж из гофрированного металла протянулся вдоль задней части территории и, видимо, был наполнен оборудованием для обслуживания бесчисленных транспортных средств.
Бензозаправки стояли наготове.
С одной стороны, напротив зарослей кустов, я заметила шесть ярко-желтых экскаваторов и парочку бульдозеров. Мужчины в касках и красных комбинезонах шли по своим делам.
Тишина прерывалась грохотом приближающихся грузовиков, редкими свистками и постоянным «пиканьем» транспорта, дающего задний ход.
Я припарковалась сбоку, на стоянке, обозначенной «Для посетителей», за линией «джипов», «чероки ренджеров» и пикапов. По дороге к входу я слышала шум движения на близком шоссе и гудение маленьких самолетов, направлявшихся к аэродрому на западе.
Интерьер офиса свидетельствовал о разумном сочетании хорошего вкуса и практичности: блестящие ореховые панели, серо-голубое ковровое покрытие, синие шкафы и много подходящей по цвету темно-красной твидовой мебели.
Среди работников-мужчин стандартной одеждой служили галстук, рубашка и слаксы, без пиджака или спортивного жакета. Туфли выглядели подходящими для ходьбы по песку и гравию. Дресс-код для женщин казался менее определенным.
Царила атмосфера сердечной продуктивности. В отделениях полиции бывает такая же атмосфера, каждый увлечен своей работой.
В приемной, где я ждала, все журналы были связаны с работой, «Карьер», «Горная продукция», «Бетон» и «Асфальт».
Короткого взгляда было достаточно, что речь идет о вещах, которые мне и не снились.
Я быстро прочла об овальных вакуумных формах, свойствах примесей, телескопических желобах и портативных системах по утилизации бетона.
Елки-палки. Иногда меня изумляет глубина собственного невежества.
— Кинси? Я — Донован Малек.
Я подняла голову, отложила журнал и встала, чтобы обменяться рукопожатием.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: