Деннис Лихэйн - В ожидании дождя
- Название:В ожидании дождя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка, Азбука-Аттикус
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-05306-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Деннис Лихэйн - В ожидании дождя краткое содержание
В ожидании дождя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Бубба хрюкнул.
Энджи долго смотрела то на него, то на меня, и лицо ее постепенно смягчалось.
— Ну ладно. Работы у меня больше нет. Значит, из этой квартиры мне придется выметаться. С личной жизнью у меня тоже проблемы. И домашних животных я не люблю. Выходит дело, кроме вас, двух идиотов, у меня никого нет.
— Прекрати, — сказал Бубба, — а то я сейчас тут разрыдаюсь на фиг.
Энджи спрыгнула со стойки:
— Ну хорошо. Кто из вас отвезет меня к надежному телефону?
Она решила позвонить из лобби отеля «Парк Плаза». Я не стал стоять у нее над душой и вместо этого мерил шагами мраморный пол, разглядывая старинные лифты с обшитыми медью дверями и медными пепельницами возле них. Я думал о том, как было бы здорово, если бы мы до сих пор носили шляпы, пили скотч за обедом, зажигали спички о ноготь большого пальца и, обращаясь друг к другу, говорили: «Слышь, приятель!»
Куда же ты пропал, Берт Ланкастер, и почему, уходя, забрал с собой все самое лучшее?
Она положила трубку и направилась ко мне. В этой обстановке сияющих полировкой светильников, красных восточных ковров и мрамора, среди посетителей, одетых в шелк, лен и малазийский хлопок, Энджи в своей застиранной белой майке, серых шортах и найковских шлепанцах, без макияжа, пропахшая мастикой для паркета, выглядела чужеродным телом. Но стоило ей улыбнуться мне своей хитроватой улыбкой, и я мгновенно понял, что никогда на свете не видел женщины, способной сравниться с ней красотой.
— Похоже, жить будешь, — бросила она. — Он велел переждать выходные и не лезть Стиви на глаза.
— И во что тебе это обошлось?
Она пожала плечами и двинулась к выходу.
— Когда он в следующий раз приедет в Бостон, приготовлю ему пиккату с цыпленком. И постараюсь сделать так, чтобы Лука Брази отправился кормить рыб на дно океана.
— Вот так подумаешь, что завязал… — сказал я.
— …Тут они тебя назад и утянут.
24
В понедельник мы взялись за работу всерьез. Энджи планировала потратить день на то, чтобы связаться со своим приятелем из Питсбурга, работавшим в налоговой службе, и попытаться через него выяснить всю подноготную о том, в каком состоянии пребывали финансы Уэсли Доу до того, как он исчез; Бубба пообещал сделать то же самое, обратившись за информацией к знакомому из Массачусетского финансового управления, хотя и не был уверен, что тот ему поможет, — вроде бы у него на работе были какие-то трудности.
Я отправился в офис, засел за компьютер и принялся шерстить в Сети телефонные книги и прочие базы данных. Раз за разом я вводил слова «Уэсли Доу» в строку поиска и получал в ответ: «ничего не найдено», «ничего не найдено», «ничего не найдено»…
Приятель Энджи весь вечер тянул резину. Бубба вообще не имел привычки докладывать, как у него движется расследование. Наконец, поняв, что больше не высижу в четырех стенах ни минуты, я отправился в центр, в городской архив, — поискать хоть что-нибудь о Наоми Доу.
Ни свидетельство о рождении, ни свидетельство о смерти не вызывали никаких подозрений, но перед уходом из здания мэрии я на всякий случай переписал все данные в блокнот, который сунул к себе в задний карман.
Не успел я выйти на площадь, как ко мне подошли два здоровенных мужика — оба плешивые, оба в «авиаторах» и гавайских рубахах навыпуск. Подошли и притиснулись с двух сторон, зажав меня в «коробочку».
— Пошли прогуляемся, — сказал тот, что пристроился справа.
— Клево, — сказал я. — А если в парк пойдем, ты и мороженое мне купишь?
— Шутник, — пробурчал тот, что был слева.
— Ага, — подхватил другой. — Просто Джей Лено, [15] Лено Джей — популярный ведущий юмористической телевизионной передачи «Вечернее шоу».
мать его.
Мы двинулись через площадь к Кембридж-стрит, заставив подняться в воздух небольшую стаю голубей. Оба моих конвоира надсадно дышали, из чего я вывел, что пешие прогулки в привычный распорядок дня у них не входили.
На улице было жарко, но у меня по спине пробежал холодок озноба — на Кембридж-стрит я заметил темно-розовый «линкольн», занимавший сразу два парковочных места. Этот же «линкольн» я видел в субботу на подъездной дорожке возле дома Стиви Замбуки.
— Стиви поболтать захотелось, — сказал я. — Как мило.
— Что-то у нашего шутника голосок дрожит, — сказал мужик справа.
— Может, ему уже шутить расхотелось? — предположил другой и неожиданно быстрым для человека его комплекции движением руки скользнул ко мне под рубашку и вытащил мой пистолет.
— Не беспокойся, — сказал он мне. — Я за ним присмотрю.
При нашем приближении задняя дверца «линкольна» распахнулась. Из нее вышел тощий молодой парень, жестом пригласивший меня в автомобиль.
Я мог бы заартачиться, но зачем? Два качка у меня по бокам просто двинули бы мне по ребрам и все равно запихнули в машину. Тот факт, что на улице было полно народу, вряд ли бы их смутил.
Я решил, что буду вести себя с достоинством.
Забрался в машину. Качки захлопнули за мной двери. На соседнем сиденье сидел Стиви Замбука.
Передние сиденья пустовали. Судя по всему, водителем был один из качков.
Стиви Замбука сказал:
— Когда-нибудь этот старик помрет. Ему сейчас сколько? Восемьдесят четыре, да?
Я кивнул.
— Когда он помрет, я слетаю на похороны, отдам ему последние почести, а потом вернусь и переломаю тебе все кости, Кензи. Будь готов к этому дню, потому что он обязательно настанет.
— Хорошо.
— Хорошо? — Он улыбнулся. — Думаешь, ты такой крутой, да?
Я промолчал.
— Да ты никто. Но пока пусть будет по-твоему. — Он швырнул мне на колени коричневый бумажный пакет. — Здесь восемь штук. Он заплатил мне десять. Чтобы я тебя пугнул.
— Значит, ты с ним и раньше дела вел?
— Нет. Это была одноразовая работа. Десять штук за то, чтобы ты к нему не лез. До прошлой пятницы я его и в глаза не видал. Он вышел на одного из моих людей и сделал предложение.
— Это он тебя надоумил приплести сюда Буббу?
Стиви потер подбородок.
— Вообще-то да. Он много о тебе знает, Кензи. Очень много. И ты ему не нравишься. Совсем не нравишься, мать твою. Совсем.
— А тебе о нем что известно? Где живет, где работает. Что-нибудь в этом роде?
Стиви покачал головой:
— Ничего. За него поручился мой знакомый из Канзас-Сити. Сказал, с ним можно иметь дело.
— Из Канзас-Сити?
Стиви посмотрел мне в глаза:
— Да, из Канзас-Сити. А в чем проблема?
Я пожал плечами:
— Странно как-то.
— Да мне в общем-то по фигу. Увидишь его, отдай ему эти восемь штук и скажи, что две я оставил себе. В уплату за нервотрепку.
— С чего ты взял, что я с ним увижусь?
— У него на тебя зуб, Кензи. Большой и острый. Он то и дело повторял, что ты суешься куда не надо. Винсент Патрисо может приказать мне, но не может приказать ему. А он хочет твоей смерти.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: