Джеймс Чейз - Догадайся сам
- Название:Догадайся сам
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-389-19287-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Догадайся сам краткое содержание
В настоящем издании публикуется роман о частном детективе Вике Маллое, созданный Чейзом в 1950 г. Текст печатается в новом переводе.
Догадайся сам - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он как будто ждал от меня ответа, и я сказал:
– Вот поэтому они и похитили его. Риск тоже огромен.
– Наверное, так и есть. Как вы думаете, они сдержат свои обещания?
– Не знаю. Я уже объяснил миссис Дедрик: если ее муж их не видел…
– Да, она мне сказала. Пожалуй, вы правы, я читал о некоторых знаменитых похищениях людей за последние годы. Получается, чем выше сумма выкупа, тем меньше шансов, что жертва выживет.
Маршленд уже не казался задумчивым или рассеянным, а пристально смотрел на меня с каким-то странным выражением глаз.
– Это зависит от похитителей.
– У меня такое чувство, что мы его больше не увидим. – Старик медленно встал и хмуро оглядел комнату, как будто что-то потерял. – Конечно, я не говорил ей этого, но не удивлюсь, если они его уже убили. – Он приподнял брови. – А вы как думаете?
– Возможно.
– Или даже больше чем возможно?
– Боюсь, что так.
Он кивнул. Довольное, удовлетворенное выражение его глаз потрясло меня до глубины души.
Он вышел из комнаты, приободренный и элегантный, напевая себе под нос какую-то мелодию.
Глава девятая
Только когда стрелки на моих часах уже приближались к одиннадцати, телефон наконец зазвонил. Пятичасовое ожидание тянулось бесконечно, и я так разволновался, что чуть было сам не подошел к телефону, но в другой части дома кто-то опередил меня, сняв трубку с параллельного аппарата.
В течение этих пяти долгих часов я то принимался ходить туда-сюда, то садился на диван, смотрел в окно и курил сигарету за сигаретой. В какой-то момент Уодлок привез мне обед на сервировочном столике. Дворецкий не произнес ни слова и сразу же удалился, предоставив мне самому обслуживать себя.
В восемь вечера я выходил, чтобы перекинуться парой слов с Керманом и передать ему через окно «бьюика» холодную куриную грудку. Я пробыл у машины не больше минуты или около того и поскорее вернулся в дом: если за домом следили, Керман мог выдать себя нескончаемым потоком ругательств.
И вот наконец что-то должно было произойти. Хотя Дедрик ничего для меня не значил, после долгого ожидания я сильно нервничал. Я мог представить, что в тот момент чувствовала Серена. Она, должно быть, уже лезла на стену.
Через несколько минут послышались шаги. Серена, одетая в черные брюки и темную меховую накидку, торопливо спускалась по лестнице, за ней следовал Уодлок с тремя свертками в руках.
Серена выглядела бледной и больной; по ее измученному, обеспокоенному взгляду я понял, что` она выстрадала в течение этих нескольких часов ожидания.
– Шахта Монте-Верде. Знаете, где это? – сказала она тихим, дрожащим голосом.
– Да. По дороге на Сан-Диего. Доедем минут за двадцать, если не будет пробок.
Вошел Франклин Маршленд.
– И где же он сейчас? – спросил он.
– Шахта Монте-Верде. Там есть старый заброшенный серебряный рудник, – ответил я. – Для них это отличное место. – Я посмотрел на бледное лицо Серены. – А есть какие-нибудь новости о вашем муже, миссис Дедрик?
– Его освободят через три часа после того, как будет передан выкуп. Они позвонят нам сюда и скажут, где его найти.
Мы с Маршлендом переглянулись.
Серена схватила меня за руку:
– Вы думаете, это ложь? Отдав деньги, мы вообще упустим их?
– Вы и сейчас никак не можете повлиять на них, миссис Дедрик. Вот почему похищение людей такое грязное дело. Вы полностью в их руках, и вам приходится просто исполнять их указания.
– Не лучше ли, дорогая, если мистер Маллой сам доставит выкуп, а ты подождешь известий от него здесь? – спросил Маршленд.
– Нет! – Она даже не взглянула на отца.
– Серена, будь благоразумна. А если они хотят похитить и тебя? Я уверен, что мистер Маллой прекрасно справится, но…
Она повернулась к отцу и истерично закричала:
– Я тоже поеду, и все твои рассуждения меня не остановят! Хватит притворяться! Я знаю, ты хочешь, чтобы Ли не вернулся! Ты его ненавидишь! Ты злорадствуешь от того, что с ним случилось! Но я верну его! Ты слышишь? Я верну его!
– Ты ведешь себя глупо… – ответил Маршленд.
Его лицо слегка покраснело, а глаза смотрели серьезно и с укоризной.
Серена отвернулась от него и обратилась ко мне:
– Вы поедете со мной?
– Как только вы будете готовы, миссис Дедрик.
– Тогда берите деньги, едем!
Она устремилась к выходу, рывком распахнула дверь и вышла на террасу.
Уодлок отдал мне три пакета.
– Позаботьтесь о ней, сэр, – сказал он.
– Да уж постараюсь, – криво усмехнувшись, ответил я.
Маршленд ушел, даже не взглянув на меня.
– Она очень расстроена, сэр, – пробормотал Уодлок.
Дворецкий и сам выглядел расстроенным.
Я пробежал по террасе и спустился по ступенькам к «кадиллаку».
– Я сам поведу машину, – сказал я и бросил свертки на заднее сиденье. – Одну секунду, только возьму пистолет.
Пока Серена садилась в «кадиллак», я побежал к «бьюику».
– Едем на шахту Монте-Верде, – сказал я Керману. – Пережди пять минут, а потом отправляйся следом. Будь осторожен, Джек.
Из-под пледа послышался стон, но я не стал слушать, а поспешил к «кадиллаку» и сел за руль. Серена плакала, забившись в угол.
Я повел машину к воротам по подъездной дорожке.
– Не надо отчаиваться.
Но она продолжала тихо плакать. Я решил, что Серене, возможно, станет легче, если она выплачется, и погнал машину на полной скорости, не обращая больше внимания на свою спутницу.
Когда мы проезжали по Оркид-бульвару, я сказал:
– А теперь возьмите себя в руки. Вы еще не передали мне, что вам говорили похитители. Одно неверное движение – и мы можем навредить вашему мужу. У этих парней могут сдать нервы. Пожалуйста, возьмите себя в руки и расскажите мне все. Так что они вам говорили?
Ей потребовалось несколько минут, чтобы справиться с собой, и только когда мы уже мчались по авеню Монте-Верде, она смогла передать содержание разговора.
– Деньги нужно оставить на крыше сарая, который стоит рядом со старой шахтой. Вы знаете это место?
– Знаю. Что еще?
– Свертки надо уложить в ряд, на расстоянии не менее фута друг от друга. Потом мы должны немедленно оттуда уехать.
– И это все?
Она слегка вздрогнула.
– Все. Если не считать угроз по поводу возможной ловушки.
– Они не передавали трубку вашему мужу?
– Нет. А зачем им это нужно?
– Иногда похитители так делают.
Я посчитал плохим знаком то, что Серене не дали поговорить с мужем, но не сказал ей об этом.
– Говорил тот же человек, который звонил вам раньше?
– Думаю, да.
– Тот же приглушенный голос?
– Да.
– Ладно. А теперь вот что мы делаем. Я остановлю машину у входа в шахту. Вы останетесь в машине, пересев на мое место. Я возьму деньги и положу их на крышу сарая. Вы будете видеть каждое мое движение. Затем я сразу вернусь в машину. Вы ее поведете и при въезде на Венчур-авеню притормозите – я выскочу. А вы поедете дальше домой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: